"un largo proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية طويلة
        
    • لعملية طويلة
        
    • عملية مطولة
        
    • العملية المطولة
        
    • بعملية طويلة
        
    • عملية مطوَّلة
        
    • عمليةً طويلةً
        
    • محاكمة طويلة
        
    • تستغرق وقتاً
        
    • لعملية واسعة
        
    La democracia, como todos sabemos, es un largo proceso en evolución continua. UN والديمقراطية كما نعرف جميعا، هي عملية طويلة اﻷمد دائمة التطور.
    Basta con citar el ejemplo reciente de Camboya, donde acaba de formarse un gobierno de Unión Nacional tras un largo proceso llevado a cabo bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    El Registro, por cierto, es importante como comienzo de un largo proceso encaminado a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza global. UN ومما لا شك فيه أن السجل هام ﻷنه بداية عملية طويلة ترمي الى تنفيذ تدابير بناء الثقة على نحو عالمي.
    Es una base para garantizar el éxito inicial de un largo proceso hacia la autonomía. UN وهو اﻷساس لضمان التوفيق اﻷولي لعملية طويلة من الحكم الذاتي الناجح.
    En Zaire como en otras partes, la democratización constituye un largo proceso que exige importantes medios materiales y financieros. UN وفي زائير، كما في أي مكان آخر، تتطلب عملية إقرار الديمقراطية التي هي عملية مطولة موارد مادية ومالية كبيرة.
    El Registro es ciertamente importante como punto de partida de un largo proceso cuyo objetivo es la puesta en práctica de medidas de fomento de la confianza a nivel mundial. UN ومما لا شك فيه أن السجل هام بوصفه بداية عملية طويلة في مجال تنفيذ تدابير بناء الثقة العالمية.
    Esta mirada es el resultado de un largo proceso de experiencias y evaluaciones, principalmente en la última década. UN إن هذا النهج هو ثمرة عملية طويلة من التجارب والتقييم، خصوصا خلال العقد الماضي.
    Tanto la marcha de la democracia como la reducción de la pobreza han sido un largo proceso. UN وظلت مسيرة الديمقراطية، شأنها شأن تخفيض مستوى الفقر، عملية طويلة.
    En conclusión, Suiza ha iniciado un largo proceso encaminado a alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وفي الختام، قالت إن سويسرا بدأت عملية طويلة تقود إلى تحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    Tras un largo proceso de formación de gobiernos se establecieron gobiernos de coalición a nivel estatal, de las entidades y de los cantones. UN وبعد عملية طويلة استغرقها تشكيل الحكومة تم تشكيل حكومات ائتلافية على مستوى كل من الدولة والكيانين والكانتونات.
    Pero nos encontramos sólo al comienzo de un largo proceso en el que tropezamos con enormes intereses económicos que obstaculizan nuestro avance hacia la paz. UN لكننا ما زلنا في بداية عملية طويلة محفوفة بعقبات ناجمة عن المصالح الاقتصادية الضخمة على درب السلام.
    De hecho, se trata de un largo proceso que, al igual que todo tipo de educación, puede prolongarse durante toda la vida. UN وتلك، بطبيعة الحال، عملية طويلة يمكن، مثل أي نوع من التثقيف، أن تمتد على مدى الحياة بكاملها.
    Ése fue el comienzo de un largo proceso que ha llevado lenta pero inexorablemente al umbral de un acuerdo de paz. UN وكانت تلك بداية عملية طويلة أدت بصورة بطيئة، وإن كانت أكيدة، إلى بلوغ عتبة اتفاق للسلام.
    Sólo porque se haya aplicado una vez y no diera resultados satisfactorios, no necesariamente deberíamos cambiar algo que se había acordado como resultado de un largo proceso. UN ولأنها طُبقت مرة واحدة ولم تسفر عن نتيجة مرضية، لا ينبغي لنا بالضرورة أن نغير شيئا تم اتخاذ قرار بشأنه نتيجة عملية طويلة.
    También se mencionó que la coordinación puede considerarse la última etapa de un largo proceso de integración y conciliación de una multitud de prácticas y procesos de los donantes. UN وأشير أيضا إلى أنه من الممكن اعتبار التنسيق آخر خطوة في عملية طويلة لتوحيد وتنسيق عدد كبير من الممارسات والعمليات التي تقوم بها الجهات المانحة.
    Estas recomendaciones, sin embargo, son el resultado de un largo proceso de investigación científica y de consultas, análogo al del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN لكن تلك التوصيات هي نتاج عملية طويلة من البحث والتشاور العلميين تشبه أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El proceso de elaboración de una estrategia y de su estructura de ejecución es un largo proceso. UN إن عملية وضع استراتيجية وضمان بنية لتنفيذها عملية طويلة الأجل.
    Los consideramos el principio de un largo proceso que afectará radicalmente nuestras vidas en los próximos años. UN نحن نراها بداية لعملية طويلة ستؤثر تأثيرا جذريا على حياتنا في السنوات المقبلة.
    Huelga decir que el establecimiento de la Autoridad Provisional es sólo el comienzo de un largo proceso para restaurar la paz en el Afganistán y garantizar la reconstrucción del país. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    Restituimos la democracia y las libertades económicas en Bolivia al término de un largo proceso de confrontación social. UN فبعد عملية مطولة من المجابهة الاجتماعية، استعدنا الديمقراطية والحريات الاقتصادية في بوليفيا.
    Este nivel de recursos es el resultado de un largo proceso de formulación del presupuesto, que refleja un examen a fondo y las amplias consultas celebradas con los directores de los programas para conseguir la utilización óptima de los recursos a fin de cumplir plena, eficaz y efectivamente los objetivos y mandatos fijados por los Estados Miembros. UN وهذا المستوى للموارد ناتج عن العملية المطولة لصياغة الميزانية، التي تضمنت إجراء استعراض متعمق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Y las amenazas que plantea el cambio climático para la producción de alimentos, los recursos hídricos y los medios de sustento en las zonas costeras están relacionadas con un largo proceso de intensificación de la producción industrial y las actividades humanas. UN وترتبط التهديدات التي يشكلها تغير المناخ على إنتاج الأغذية والموارد المائية وتوفير سبل العيش في المناطق الساحلية بعملية طويلة قوامها تكثيف الإنتاج الصناعي والنشاط البشري.
    La sustitución de los funcionarios que dejan de trabajar constituye un largo proceso que, aun en el mejor de los casos, da lugar a retrasos y no puede compensar la constante pérdida de memoria institucional. UN كما أن الاستعاضة عن الموظفين المغادرين تشكل عملية مطوَّلة. وحتى في ظل أفضل سيناريو فلسوف تؤدي إلى تأخيرات بما يحول دون التعويض عن الخسارة المتواصلة في الذاكرة المؤسسية.
    29. La fase final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez del 16 al 18 de noviembre de 2005, fue la conclusión de un largo proceso que ha sido testigo de arduos debates sobre cuestiones, como el acceso y explotación mundiales de recursos de Internet y la mejora de la difusión y disponibilidad de información. UN 29- اختتمت المرحلة النهائية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المعقود في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عمليةً طويلةً شهدت مناقشات ساخنة دارت حول قضايا شملت الوصول العالمي إلى شبكة الإنترنت واستغلال مواردها وتعزيز نشر المعلومات وإتاحتها.
    No, pero el país no merece un largo proceso de acusación tampoco... con todo lo que eso conlleva. Open Subtitles لا، ولكن البلاد لا تستحق محاكمة طويلة لكل ما حدث
    Las auditorías, una vez iniciadas, suponen un largo proceso hasta completarse, y luego hay que utilizar los resultados para resolver cuestiones fundamentales, como por ejemplo, la restitución de los ingresos marítimos a sus niveles de 1997-2000. UN فمراجعة الحسابات تستغرق وقتاً ويتوجب بعد اكتمالها استخدام نتائجها في معالجة المسائل الأساسية من قبيل المسألة المتعلقة بكيفية إعادة مستوى الإيرادات البحرية إلى معدلات الفترة 1997-2000.
    Los derechos sobre la propiedad de la tierra y la territorialidad constituyen uno de los problemas históricos más graves que afectan a los pueblos indígenas de Chile, ya que son el resultado de un largo proceso de despojo de sus tierras y recursos. UN ومن أصعب المشاكل التاريخية التي تواجهها هذه الشعوب الأصلية الحقوق المتصلة بالملكية العقارية وبالأراضي، وذلك نتيجة لعملية واسعة النطاق جرى خلالها نزع ملكيتهم لأراضيهم ومواردهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more