"un libro blanco" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورقة بيضاء
        
    • كتاب أبيض
        
    • كتابا أبيض
        
    • كتاباً أبيض
        
    • وثيقة بيضاء
        
    • الكتاب اﻷبيض
        
    • وكتاب أبيض
        
    Tras las recientes elecciones, el Gobierno ejecutó una nueva etapa, centrada en el cumplimiento de los objetivos de un “Libro blanco sobre seguridad y vigilancia”. UN وعقب الانتخابات اﻷخيرة نفذت الحكومة مرحلة جديدة تركز على تنفيذ ورقة بيضاء عن اﻷمان واﻷمن.
    A principios de 2003 se publicó un libro blanco sobre gestión empresarial en Europa sudoccidental. UN ونشرت ورقة بيضاء عن إدارة شؤون الشركات في جنوب شرق أوروبا في أوائل عام 2003.
    Este polémico tema se aborda en un libro blanco sobre política familiar, que se ha de presentar al Parlamento en 2003. UN وهذه قضية ساخنة ستتضمنها ورقة بيضاء عن سياسات الأسرة ستقدم إلى البرلمان في 2003.
    El Ministro de Relaciones Exteriores publicará un libro blanco y organizará mesas redondas, conferencias y exhibiciones de maquetas de las Naciones Unidas. UN وستقوم وزارة الخارجية بإصدار كتاب أبيض وبتنظيم مناقشات مائدة مستديرة، ومحاضرات ونماذج لﻷمم المتحدة.
    En Malta se elaborarán un libro blanco y una Declaración de Malta para la Prestación de Cuidados a las Personas de Edad con miras a la ejecución de una Ley de prestación de cuidados a las personas de edad en 1999. UN وفي مالطة، سيصاغ في عام ١٩٩٩ كتاب أبيض لتنفيذ قانون رعاية المسنين، فضلا عن إعلان مالطة لرعاية المسنين.
    En 1995, el Gobierno presentaría un libro blanco sobre este tema. UN وفي عام ١٩٩٥، ستقدم الحكومة، كتابا أبيض بشـأن هذا الموضـوع.
    Se había preparado un libro blanco del Gobierno para llegar a una posición equilibrada sobre el asunto. UN وقد أعدت الحكومة كتاباً أبيض لتحديد موقف متزن بخصوص هذه المسألة.
    Cuando el Gobierno culmine el examen de esas cuestiones, publicará un libro blanco que se haga eco de las propuestas del Alto Comité y de las recomendaciones pendientes de Sir David Calcutt. UN وستقوم الحكومة بعد فراغها من النظر في هذه القضايا بنشر وثيقة بيضاء تلبى فيها توصيات لجنة التحقيق والتوصيات الممتازة التي قدمها السير ديفيد كلكوت.
    El Parlamento tiene ahora ante sí un libro blanco sobre la salud que incluye un capítulo dedicado a la salud de la mujer, en el cual se presta especial atención a las mujeres de edad. UN ويجري حاليا عرض ورقة بيضاء عن الصحة على البرلمان، يتضمن فصلا مخصصا لصحة النساء مع التركيز على المسّنات.
    A fin de complementar ese informe, el Ministerio de Asuntos Sociales está preparando un libro blanco, que se presentará al Parlamento de Noruega a principios de 2003. UN ومتابعة لهذا التقرير، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد ورقة بيضاء ستقدمها إلى البرلمان النرويجي في أوائل عام 2003.
    La semana pasada publicamos un libro blanco en el que se establece con claridad y en detalle cómo tenemos previsto lograr nuestros objetivos de desarrollo. UN وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En 2008 se presentará un libro blanco sobre las funciones del hombre, la masculinidad y la igualdad entre los géneros. UN وسيتم في عام 2008 إصدار ورقة بيضاء عن أدوار الجنسين والذكورة والمساواة بين الجنسين.
    Actualmente el Gobierno está revisando las recomendaciones y tiene la intención de preparar un libro blanco para recabar opiniones de la opinión pública antes de que se lleve a cabo la revisión. UN وتعكف الحكومة حالياً على استعراض هذه التوصيات، وتنوي إعداد ورقة بيضاء لاستطلاع آراء الشعب قبل تنفيذ عملية الاستعراض.
    El Gobierno está examinando el informe del Grupo y se espera que presente un libro blanco a su debido momento. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض تقرير الفريق ومن المتوقع أن تصدر ورقة بيضاء في الوقت المناسب.
    En particular, los representantes que participaron en el seminario recomendaron la creación de un libro blanco sobre legislación nacional en materia de armas de fuego, objetivo en que podría participar el Centro. 2. Actividades de funcionamiento UN ومن التوصيات الجديرة بالذكر التي أوصى بها المشتركون في هذه الحلقة توصيتهم الداعية إلى وضع كتاب أبيض للتشريعات الوطنية للأسلحة النارية. ومن المؤمل أن يضطلع المركز بدور في وضع هذا الكتاب.
    Ya se ha recibido una solicitud de apoyo del Gobierno del Uruguay para elaborar un libro blanco de Defensa. UN وقد سبق تلقي طلب دعم من حكومة أوروغواي لإعداد كتاب أبيض متعلق بشؤون الدفاع.
    El Grupo de Expertos examinó la posible preparación de un libro blanco sobre sinergias, teniendo en cuenta los resultados del seminario de Viterbo. UN وبحث فريق الخبراء احتمال إعداد كتاب أبيض بشأن التآزر مع مراعاة النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل التي عُقدت في فتربو.
    Si se obtiene apoyo financiero, podría presentarse un libro blanco a la séptima Conferencia de las Partes. UN وإذا تم الحصول على دعم مالي، يمكن تقديم كتاب أبيض إلى مؤتمر الأطراف السابع.
    Además, hemos publicado un “Libro Blanco” sobre la reforma del aparato estatal, que también se ha publicado en inglés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشرنا كتابا أبيض عن إصلاح جهاز الدولة، وهو كتاب أصدر أيضا بالانكليزية.
    En 1995, el Gobierno presentaría un libro blanco sobre este tema. UN وفي عام ١٩٩٥، ستقدم الحكومة، كتابا أبيض بشـأن هذا الموضـوع.
    En este contexto, el Gobierno ha publicado recientemente un libro blanco que contiene un proyecto de enmienda constitucional que se someterá al plebiscito del pueblo tanzaniano. UN ومن هذا المنطلق، أصدرت الحكومة مؤخرا كتابا أبيض يتضمن مشروعا لتعديل الدستور سيعرض على الشعب التنزاني للنظر فيه.
    Durante su carrera en el Departamento de Relaciones Exteriores, fue autor de un libro blanco sobre Federalism and International Relations, y autor principal de un segundo libro blanco sobre Federalism and International Conferences on Education. UN وفي أثناء عمله في إدارة الشؤون الخارجية ألف كتاباً أبيض عن الفيدرالية والعلاقات الدولية وكان المؤلف الرئيسي لكتاب أبيض آخر عنوانه الفيدرالية والمؤتمرات الدولية للتعليم.
    60. Por otra parte, el Gobierno de China ha anexado a su respuesta un libro blanco sobre la cuestión del Tíbet que puede consultarse en la Secretaría. UN 60- ومن جهة أخرى أرفقت الحكومة الصينية بردها كتاباً أبيض حول مسألة التيبت وهو متاح للاطلاع لدى الأمانة.
    A finales del año pasado publicamos en el Reino Unido un libro blanco en el que se explicaba el razonamiento en que se basa la decisión de nuestro Gobierno de mantener una fuerza nuclear de disuasión. UN لقد نشرنا في المملكة المتحدة أواخر العام الماضي وثيقة بيضاء تشرح الأسباب الكامنة وراء قرار حكومتنا المتعلق بالاحتفاظ بوسيلة للردع النووي.
    El Ministro de Relaciones Exteriores dijo que la próxima etapa será perfeccionar los detalles de esas propuestas en un libro blanco. UN وقال وزير الخارجية إن المرحلة المقبلة سوف تكرس لوضع تفاصيل هذه المقترحات في هذا الكتاب اﻷبيض.
    Aprobación por el Gobierno de Côte d ' Ivoire de una estrategia amplia de defensa nacional y seguridad, y de un libro blanco sobre la defensa UN قيام حكومة كوت ديفوار باعتماد استراتيجية وطنية شاملة للدفاع والأمن وكتاب أبيض للدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more