En estos momentos de transición histórica, todos los países deberían hacer gala de un liderazgo político de alto nivel. | UN | في هذه اللحظة التي تشهد تحولا تاريخيا، ينبغي أن تبدي القيادة السياسية في جميع البلدان قدرا أكبر من الحكمة السياسية. |
un liderazgo político firme es esencial para el éxito en la lucha contra el SIDA. | UN | وتمثل القيادة السياسية القوية أمرا جوهريا لنجاح مكافحة الإيدز. |
un liderazgo político sólido es fundamental. | UN | وتمثِّل القيادة السياسية القوية أمرا أساسيا. |
Ello es posible gracias a la paz de que disfrutamos, debido a un liderazgo político estable, a estructuras de seguridad confiables y a una administración bastante eficiente. | UN | وذلك بفضل السلم السائد الذي يرجع إلى قيادة سياسية مستقرة وبنيات أمنية جيدة يعتمد عليها وإدارة تتسم بكفاءة معقولة. |
En ese proceso, hay que demostrar un liderazgo político firme. | UN | ولا بد من إبداء قيادة سياسية قوية في تلك العملية. |
La apertura, la solidaridad mundial y un liderazgo político firme son imperativos para resolver las brechas creadas por la estigmatización, la discriminación y el rechazo respecto de las diferencias étnicas, culturales o religiosas. | UN | إن الانفتاح والتضامن العالمي والقيادة السياسية الثابتة حتمية إذا أُريد سد الفجوات التي أوجدها الوصم بالعار والتمييز والإنكار بالنسبة للاختلافات العرقية أو الثقافية أو الدينية. |
Hemos logrado hacerlo a través de una política fiscal sólida, un liderazgo político firme y la ardua labor de nuestro pueblo. | UN | وتمكنا من تحقيق هذه الإنجازات باتباع سياسة مالية سليمة وبفضل القيادة السياسية القوية والعمل الشاق لشعبنا. |
Por tanto, urge un liderazgo político de orden superior para reactivar el proceso de cambio climático y obtener resultados dignos de crédito. | UN | لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها. |
Por lo tanto, lo más importante para lograr el éxito es un liderazgo político firme y sostenido al nivel más alto. | UN | وبالتالي، فإن أول عمل رئيسي ينبغي القيام به من أجل تحقيق النجاح، هو استمرار القيادة السياسية القوية على أعلى مستوى. |
- elegir al nuevo Presidente de la CP desde el primer momento para que pueda ejercer un liderazgo político durante todo el período de sesiones; y | UN | - انتخاب رئيس جديد لمؤتمر الأطراف من الخارج لتمكينه من ممارسة القيادة السياسية خلال فترة انعقاد الدورة؛ |
En la SADC creemos que un liderazgo político firme es una característica central necesaria si los países quieren tener éxito en su respuesta a la pandemia VIH/SIDA. | UN | وترى الجماعة أن توفر القيادة السياسية القوية هو سمة أساسية للبلدان إذا أريد لها أن تنجح في إجراءاتها لمواجهة هذا الوباء. |
Además de ejercer un liderazgo político en el ámbito de la diplomacia preventiva, el Centro facilita además, con estas medidas, el intercambio de información y la armonización de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، يقوم المركز أيضا بتيسير تبادل المعلومات في إطار هذه الترتيبات وتنسيق جهود الأمم المتحدة. |
La NJWA se suma al llamamiento de otras organizaciones no gubernamentales para que se dote a esa entidad de un mandato sólido y un nivel considerable de fondos a fin de que pueda ejercer un liderazgo político en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتضم الرابطة صوتها إلى صوت المنظمات غير الحكومية الأخرى في الدعوة إلى منح الكيان ولاية قوية وتمويل ضخم، كي يتمكن من إظهار القيادة السياسية للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Esta iniciativa pone de manifiesto la importancia de trabajar con sistemas gubernamentales de asociación, así como de contar con un liderazgo político firme y de brindar el conocimiento técnico adecuado. | UN | وقد أبرزت هذه المبادرة أهمية العمل ضمن إطار النظم الحكومية الشريكة ذات القيادة السياسية القوية والتي تقوم بتوفير الخبرة التقنية المناسبة. |
Recalcamos que para que el sistema de comercio multilateral siga siendo viable, ahora y en el futuro, es necesario y urgente continuar inculcando en el proceso un liderazgo político de calidad, un mayor pragmatismo y el indispensable espíritu de avenencia y realismo. | UN | ونؤكد على أنه لكي يبقى النظام التجاري المتعدد الأطراف مجديا، الآن وفي المستقبل، تقوم حاجة ملحة إلى زيادة ترسيخ القيادة السياسية الجيدة النوعية، والروح العملية وروح التوافق والواقعية في العملية. |
La percepción pública de los migrantes también debe mejorarse mediante un liderazgo político valiente y una cobertura mediática mucho mejor informada e imparcial. | UN | ويتعين أيضا تحسين نظرة الجمهور العام إلى المهاجرين من خلال قيادة سياسية شجاعة وتغطية إعلامية أكثر اطلاعا وتجردا من العواطف. |
Exigirá un liderazgo político sólido y sobre todo visión y coraje. | UN | وسيحتاج إلى قيادة سياسية قوية، وفوق ذلك كله سيقتضي شجاعة وبصيرة. |
Algunos órganos o iniciativas gubernamentales se sitúan bajo un liderazgo político de alto nivel para darles una gran proyección o repercusión pública. | UN | وتولى بعض الهيئات أو المبادرات الحكومية، على وجه الخصوص، مكانة ومركزا عامين عاليين، بوضعها تحت قيادة سياسية رفيعة المستوى. |
Los gobiernos de los países receptores deben ejercer un liderazgo político firme y movilizar a los agentes nacionales e internacionales en pos de sus planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويجب على حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أن تمارس قيادة سياسية قوية في إشراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي في خططها الوطنية للتنمية المستدامة. |
Acogemos con beneplácito la constante participación personal del Secretario General en la preparación de esas cumbres, y subrayamos la necesidad de un liderazgo político de alto nivel en los procesos que se avecinan. | UN | ونرحب بالمشاركة الشخصية المستمرة للأمين العام في تعزيز عملية التحضير لهاتين القمتين، ونؤكد على الحاجة إلى وجود قيادة سياسية رفيعة المستوى في العمليات التي تنتظرنا. |
Se necesita un liderazgo político y una voluntad continua y creciente para abordar abiertamente algunos de estos asuntos tan delicados y hacer de ellos una prioridad política, lo que incluye asignar mayores recursos financieros y humanos. | UN | والقيادة السياسية مطلوبة. وسيتطلب ذلك استعدادا مستمرا ومتزايدا لمعالجة بعض المسائل الحساسة علنا وجعل ذلك أولوية سياسية. ويشمل ذلك تخصيص موارد مالية وبشرية متزايدة. |
Esto exige un liderazgo político de alto nivel y no me cabe ninguna duda de que las Naciones Unidas han organizado estas consultas de alto nivel con ese objetivo. | UN | وذلك يستدعي توفر الريادة السياسية الرفيعة المستوى، ولا شك لديَّ في أن الأمم المتحدة قد نظمت، وهي تضع ذلك الهدف نصب عينيها، مشاورات رفيعة المستوى. |