"un ligero aumento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة طفيفة في
        
    • زيادة معتدلة في
        
    • زيادة هامشية في
        
    • زيادة ضئيلة في
        
    • زيادة طفيفة عن
        
    • مع زيادة طفيفة
        
    Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    Hubo un ligero aumento en África y América Latina y en las regiones desarrolladas, salvo Europa oriental. UN وحدثت زيادة طفيفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي بعض المناطق المتقدمة النمو خارج شرق أوروبا.
    Desde entonces, se han registrado aproximadamente 30 nuevas infecciones anuales, y un ligero aumento en los últimos dos años. UN ومنذ ذلك الحين تقع 30 إصابة جديدة تقريبا كل عام، وطرأت على هذا العدد زيادة طفيفة في العامين الماضيين.
    Este cuadro muestra un ligero aumento en la tasa de uso de métodos anticonceptivos durante el período transcurrido entre la EDS II y la EDS III. UN يبين هذا الجدول أن ثمة زيادة طفيفة في معدل منع الحمل بين فترتي الدراسة الثانية والثالثة.
    Al responder, la Directora Ejecutiva explicó que se había producido un ligero aumento en los recursos generales. UN وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة.
    Hay un ligero aumento en los gastos generales de funcionamiento. UN وهناك زيادة هامشية في تكاليف التشغيل العامة.
    En el Japón se registró un ligero aumento en las incautaciones. UN وسجلت اليابان زيادة طفيفة في هذه المضبوطات.
    Sin embargo, aunque se ha registrado un ligero aumento en el número de consejeras, el porcentaje de alcaldesas ha disminuido. UN غير أنه في حين حدثت زيادة طفيفة في عدد عضوات المجالس البلدية، فإن النسبة المئوية لعدد العمد من النساء قد انخفضت.
    Sin embargo, la tendencia descendente de la matriculación primaria en el decenio de 1980 parece haberse convertido en un ligero aumento en la primera mitad del decenio de 1990. UN إلا أن الاتجاه التنازلي في نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية الذي كان سائدا في الثمانينات تحول على ما يبدو الى زيادة طفيفة في النصف اﻷول من التسعينات.
    De 1985 a 1994, se registró un ligero aumento en el número de mujeres elegidas para ocupar puestos gubernamentales en las ciudades. UN ١٦٦ - ومن عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٤، حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات للوظائف الحكومية البلدية.
    La presentación de candidaturas para puestos políticos superiores registra un ligero aumento en la representación de alcaldesas municipales -y una disminución en la representación de alcaldesas provinciales. UN ويلاحظ حدوث زيادة طفيفة في ترشيح المرأة لنفسها لتولي المناصب السياسية العليا مثل مناصب عمد البلديات، وحدوث انخفاض طفيف في شغل المرأة لمناصب عمد المقاطعات.
    La disminución de 6.200 dólares refleja el efecto neto de un ligero aumento en los gastos totales de las actividades y una disminución de la parte correspondiente a las Naciones Unidas. UN ويمثل النقص، الذي يبلغ 200 6 دولار، حاصل أثر زيادة طفيفة في التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة ونقص في النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة.
    En 1999 se registra un ligero aumento en la atención materno infantil: UN في سنة 1999() سُجلت زيادة طفيفة في رعاية الأم والطفل:
    En este sentido, en el informe del Secretario General se señala un ligero aumento en el nivel de la ayuda oficial al desarrollo destinada a África, que aumentó de 16.000 millones de dólares en 2000 a aproximadamente 23.000 millones de dólares en 2003. UN وفي هذا الصدد، يشير تقرير الأمين العام إلى زيادة طفيفة في مستوى المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا: فقد زادت من 16 بليون دولار في عام 2000 إلى 23 بليون دولار تقريباً في عام 2003.
    También se ha observado un ligero aumento en el porcentaje de mujeres con cargos en la Judicatura, que del 2% en 1995 pasó al 6,2% en 2003. UN ولوحظت زيادة طفيفة في معدل النساء في الهيئات التقليدية فقد زاد هذا المعدل من 2 في المائة في عام 1995 إلى 6.2 في المائة في عام 2003.
    Los recursos no relacionados con puestos denotan una reducción de los créditos necesarios para servicios de consultores, atenciones sociales, muebles y equipo, que se contrarresta en parte por un ligero aumento en la partida de suministros y materiales. UN أما الموارد غير المتصلة بالوظائف فتعكس انخفاضات في المبالغ المخصصة للخدمات التي يقدمها الاستشاريون، وتكاليف الضيافة والأثاث والمعدات، تقابلها جزئيا زيادة طفيفة في المخصصات للوازم المكتبية والمعدات.
    Tras un ligero aumento en 2003, los ingresos en concepto de servicios del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se mantuvieron estables en 2004, mientras que los contratos de servicios para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria constituyeron una nueva fuente de ingresos. UN وبعد زيادة طفيفة في عام 2003، ظلت إيرادات الخدمات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ثابتة في عام 2004، في حين وفر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مصدرا جديدا للإيرادات.
    Durante el período del que se informa se registró un ligero aumento en el número de incidentes. UN 5 - ولوحظت زيادة طفيفة في عدد الحوادث خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En 2010 la superficie total dedicada al cultivo de arbusto de coca en todo el mundo disminuyó en un 6%, sobre todo como consecuencia de una reducción considerable en Colombia, no del todo contrarrestada por un ligero aumento en el Perú. UN وتناقصت المساحة الإجمالية المزروعة بالكوكا على الصعيد العالمي بنسبة قدرها 6 في المائة كنتيجة رئيسية لتراجع كبير في زراعتها في كولومبيا، وإن قابل ذلك كلّياً زيادة طفيفة في زراعتها في بيرو.
    Al responder, la Directora Ejecutiva explicó que se había producido un ligero aumento en los recursos generales. UN وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة.
    En lo referente a la participación económica de las mujeres, ha habido un ligero aumento en la proporción de mujeres empleadas en el sector de servicios, aunque la proporción sigue siendo de tan solo 1 mujer de cada 6 empleados. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية للمرأة، توجد زيادة هامشية في نسبة المرأة العاملة في قطاع الخدمات، مع أنها لا تزال امرأة واحدة فقط بين كل ست نساء.
    Hubo un ligero aumento en Serbia central, y en Vojvodina las cifras de las causas de fallecimientos siguieron siendo prácticamente las mismas que en 1990. UN وكانت هناك زيادة ضئيلة في وسط صربيا، بينما ظلت الأرقام المتعلقة بأسباب الوفاة كما كانت عليه من الناحية الواقعية عام 1990 في فويفودينا.
    La plantilla propuesta de la UNSOA en el período 2010/2011 refleja un ligero aumento en relación de los niveles de 2009/2010. UN 32 - ويتضمن ملاك الموظفين المقترح لمكتب دعم البعثة للفترة 2010/2011 زيادة طفيفة عن مستوياته في الفترة 2009/2010.
    Los recursos solicitados para los viajes relacionados con la capacitación prácticamente no varían, ya que ascienden a 161.000 dólares, un ligero aumento en comparación con los 160.000 dólares solicitados en el período en curso. UN والموارد المطلوبة للسفر المتعلق بالتدريب لم تتغير وهي 000 161 دولار، مع زيادة طفيفة عن مبلغ الـ 000 160 دولار المطلوب في الفترة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more