"un limitado número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد محدود من
        
    • عددا محدودا من
        
    En un limitado número de escuelas primarias, que no llega al 5%, se dispone de profesionales que atiendan la salud mental de los niños. UN ويتوفر عدد محدود من مدارس التعليم الابتدائي، لا يصل نسبة 5 في المائة منها، على أخصائيين يعتنون بالصحة العقلية للأطفال.
    En Aruba se imparte un limitado número de cursos de enseñanza superior: 166 estudiantes están matriculados en la escuela de comercio y 29 asisten a la escuela normal. UN ويتوافر عدد محدود من مناهج التعليم العالي في أروبا: ٦٦١ طالبا في مدرسة التجارة، و٩٢ طالبا في كلية إعداد المعلمين.
    Es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى.
    No obstante, esos proyectos sólo han proporcionado un limitado número de nuevas viviendas. UN على أن هذه المشاريع لم توفر سوى عدد محدود من المساكن الإضافية.
    El Departamento ha formulado una petición de contribuciones a todos los fondos y programas pertinentes, pero sólo ha recibido un limitado número de respuestas hasta el momento. UN وقد طلبت الإدارة مساهمات من جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة ولكنها لم تستلم إلا عددا محدودا من الردود حتى الآن.
    En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguen dependiendo en gran medida de un limitado número de donantes. UN وبصفة عامة، لا تزال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعتمد بشكل كبير على عدد محدود من الجهات المانحة.
    Digo, este es un pueblo pequeño con un limitado número de mujeres. Open Subtitles أعني هذه مدينة صغيرة مع عدد محدود من الفتيــات
    Por consiguiente, consideramos que el ejercicio por parte de ciertos miembros de privilegios y derechos particulares no debe llevar a que un limitado número de Estados fuertes tenga la hegemonía sobre el rumbo de los acontecimientos mundiales. UN ولذا فإننا نرى أن ممارسة بعض اﻷعضاء لحقوق ومزايا خاصة يجب ألا تؤدي الى هيمنة عدد محدود من الدول القوية على مجريات اﻷمور في العالم.
    Apoyamos el perfeccionamiento del programa, el estudio concentrado de un limitado número de cuestiones prioritarias en la esfera del desarme y la mejora constante de sus métodos de trabajo. UN ونؤيد ترشيد جدول اﻷعمال والنظر المركز في عدد محدود من المسائل ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح، وكذلك التحسين المستمر ﻷساليب عملها.
    Hay tendencia a segregar a la mujer hacia un limitado número de ocupaciones, donde se le paga un salario inferior al que recibe el hombre por un trabajo equivalente. UN وتميل المرأة الى أن تكون معزولة في عدد محدود من الوظائف، التي يقل اﻷجر المدفوع فيها عن اﻷجر المدفوع للرجل مقابل العمل المعادل.
    Hay tendencia a segregar a la mujer hacia un limitado número de ocupaciones, donde se le paga un salario inferior al que recibe el hombre por un trabajo equivalente. UN وتميل المرأة الى أن تكون معزولة في عدد محدود من الوظائف، التي يقل اﻷجر المدفوع فيها عن اﻷجر المدفوع للرجل مقابل العمل المعادل.
    Preocupa también a su delegación que el personal proporcionado gratuitamente haya sido contratado con carácter ad hoc y que los acuerdos concertados entre las Naciones Unidas y los países donantes se hayan aplicado tan sólo en un limitado número de casos. UN وقال إن وفده يشعر أيضا بالقلق ﻷن اﻷفراد المقدمين دون مقابل يعينون بشكل مخصص وأن الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة تنطبق فقط على عدد محدود من الحالات.
    Como en otros años recientes, la financiación procedente de los mercados internacionales de capital se concentró mucho en un limitado número de países en desarrollo, aunque 1996 y los primeros meses de 1997 fueron también notables por el acceso primerizo o renovado de varios países al mercado de instrumentos de deuda emitidos internacionalmente. UN وكما حدث في السنوات اﻷخيرة، تركز التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال الدولية بشدة في عدد محدود من البلدان النامية، وإن كان عام ٦٩٩١، وأوائل عام ٧٩٩١ اتسما أيضاً بشكل ملحوظ بوصول عدة بلدان ﻷول مرة أو بوصولها مجدداً إلى سوق إصدارات صكوك الديون الدولية.
    i) los resultados de la recopilación y el procesamiento de los datos sólo se distribuyen entre un limitado número de usuarios, que a menudo pertenecen a un mismo círculo profesional, científico o técnico; UN `1` أن نتائج جمع البيانات وتجهيزها لا تنشر إلا بين عدد محدود من المستخدمين، غالباً ما يشكلون جزءاً من نفس الدوائر المهنية أو العلمية أو التقنية؛
    Por último, algunos países centran su cooperación en un limitado número de países afectados, en tanto que otros intervienen en numerosos países afectados de las tres regiones al mismo tiempo. UN وأخيراً، تركز بعض البلدان تعاونها على عدد محدود من البلدان المتأثرة، في حين تتدخل بلدان أخرى في عدد كبير من البلدان المتأثرة في المناطق الثلاث في آن واحد.
    Únicamente un limitado número de Estados parecen incluir las cuestiones relativas a la discapacidad en los informes que presentan en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويبدو أنه لم يقم سوى عدد محدود من الدول التي أجابت، بإدراج مسائل الإعاقة في تقاريرها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, mi declaración de hoy se centrará en un limitado número de cuestiones, como el terrorismo, las armas de destrucción en masa, el empleo ilícito de las armas pequeñas y ligeras y las mejoras en los métodos de trabajo de la Comisión. UN بيد أني سأركز في بياني اليوم على عدد محدود من المسائل، منها الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    El Comité también ha comenzado a usar grupos de tareas del país para examinar los informes periódicos, con un limitado número de expertos que tomen la iniciativa en un diálogo constructivo. UN وفي نفس الوقت، شرعت اللجنة في الاستعانة بفرق العمل القطرية للنظر في التقارير الدورية، حيث يضطلع عدد محدود من الخبراء بدور رائد في الحوار البناء.
    Apoyamos la expansión del Consejo de Seguridad con un limitado número de puestos, tanto de miembros permanentes como no permanentes, con el fin de conciliar la agilidad en la acción con la necesidad de disponer de un órgano más representativo que el actual. UN ونؤيد توسيع مجلس الأمن من خلال إضافة عدد محدود من الأعضاء الجدد، الدائمين وغير الدائمين على السواء، بغية تحقيق التوازن بيـن الحاجة إلى المرونة في عمله والحاجة إلى جعله أكثر تمثيلا.
    El nuevo programa regional estará basado en termas, y se centrará en un limitado número de esferas estratégicas con el fin de abordar problemas regionales prioritarios y prestar apoyo y añadir valor a los resultados de los programas por países. UN وسيكون البرنامج الإقليمي الجديد منصبا على المسائل، ومركزا على عدد محدود من المجالات الاستراتيجية بغية معالجة التحديات الإقليمية ذات الأولوية، ودعم نتائج البرنامج القطري وتحقيق قيمة مضافة من خلالها.
    Como consecuencia de ello, la MONUC convino en prestar apoyo únicamente a los comandantes sin un historial conocido de graves violaciones de los derechos humanos, y solo apoyó un limitado número de operaciones que habían sido debidamente planificadas en cooperación con las FARDC. UN ونتيجة لذلك، وافقت البعثة على ألا تقدم الدعم إلا للقادة الخالية سجلاتهم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كما لم تدعم إلا عددا محدودا من العمليات التي جرى تخطيط لها بشكل كاف بالتعاون مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more