Muller Ruhimbika había hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerciera presión sobre el Gobierno con objeto de poner fin a las medidas de expulsión contra la población banyamulenge. | UN | ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي. |
Con el telón de fondo de esa catástrofe ambiental que se cierne, Guinea ha lanzado un llamamiento a la comunidad internacional que ha tenido una respuesta positiva. | UN | وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي. |
Dirigimos un llamamiento a la comunidad internacional a fin de que sostenga el pacto interno para la paz, del que depende la acción externa. | UN | وإننا نوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يدعم الشراكة الداخلية من أجل السلم رهنا بالمسعى الخارجي. |
Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se combata la amenaza terrorista fundamentalista que representan Hamas y otras organizaciones análogas. | UN | وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات. |
Por último, se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo alas actividades humanitarias en ese país. | UN | وأخيرا، تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم إلى الأنشطة الإنسانية في ذلك البلد. |
Se lanzó un llamamiento a la comunidad mundial para que pusiese fin a estas atrocidades. | UN | ووجه نداءً إلى المجتمع العالمي بوقف هذه الأعمال الوحشية. |
El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Chad en su programa de desminado. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل مساعدة تشاد في برنامجها المتعلق بإزالة اﻷلغام. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste toda la asistencia necesaria a Guinea y a Liberia. | UN | ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا. |
El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que reanudara sus vínculos económicos con Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف علاقاته الاقتصادية مع بوروندي. |
La oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga lo posible por devolver la paz a la región y mejorar la situación de los niños en todo el mundo. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله. |
Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. | UN | ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios ha hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que aporte 102 millones de dólares con objeto de prestar apoyo al proceso de desmovilización y reintegración durante un período de dos años aproximadamente. | UN | وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا. |
5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que dé más apoyo a las instituciones nacionales y regionales africanas encargadas de prestar asistencia a las víctimas de minas antipersonal, particularmente al Instituto Africano de Rehabilitación; | UN | " ٥ - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يقدم مزيدا من الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية اﻷفريقية المكلﱠفة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما المعهد اﻷفريقي ﻹعادة التأهيل؛ |
Haciendo suya esta conclusión del informe, Túnez, que expresa su gratitud por la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que esta última Iniciativa sea un éxito. | UN | وتونس التي توافق على ما خلص إليه التقرير، تود أن تعرب عن تقديرها لمبادرة اﻷمين العام بشأن أفريقيا، وتوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يكفل أن تتكلل هذه المبادرة بالنجاح. |
El Grupo de los 77 hace por ende un llamamiento a la comunidad internacional para que obre en favor de la aplicación del Plan de Acción. | UN | ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación y aplique los medios necesarios para luchar contra la desertificación. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
En esas circunstancias, el Relator Especial no puede sino hacer un llamamiento a la comunidad internacional en general para que se interese más por la suerte del pueblo palestino. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يوجِّه نداءً إلى المجتمع الدولي الأوسع لكي يهتم بمحنة الشعب الفلسطيني. |
Se hace un llamamiento a la comunidad internacional para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a jugar su rol que, en cierto modo, es más importante que nunca. | UN | وينبغي توجيه نداء للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على القيام بدورها الذي يتسم بالتأكيد بأهمية تزداد عن ذي قبل. |
También declararon que el objetivo prioritario seguía siendo un arreglo político e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su apoyo al respecto. | UN | وأعلن أيضا أن التسوية السياسية تظل لها اﻷولوية الرئيسية، ودعت المجتمع الدولي الى تقديم الدعم في هذا الصدد. |
Este es el lugar adecuado para lanzar un llamamiento a la comunidad internacional, a efectos de que se establezca en forma inmediata un fondo de apoyo y aplicación de los Acuerdos de Cotonú. | UN | وهذا هو أوان ومكان التوجه بنداء الى المجتمع الدولي ليقوم فورا بإنشاء صناديق الدعم وتنفيذ اتفاقات كوتونو. |
Por lo tanto, en estos momentos la OUA quisiera hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo político a su aplicación y el compromiso al respecto. | UN | لذا تود منظمة الوحدة الافريقية، أن تطالب المجتمع الدولي، في هذه المرحلة، بزيادة الدعم السياسي لتنفيذها، والالتزام بذلك. |
La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. | UN | وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال. |
Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que se investigaran esos trágicos acontecimientos y se pusiera fin a la cultura de la impunidad y el tratamiento selectivo, y al respecto esperaban ansiosamente el informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وقد أهابوا بالمجتمع الدولي التحقيق في تلك الأحداث والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب والمعاملة الانتقائية، حيث أعربوا في هذا الصدد عن تطلعهم إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga haciendo aportaciones generosas con el fin de satisfacer las necesidades de emergencia, recuperación y desarrollo del país; | UN | ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لاحتياجات الطوارئ في البلد وإنعاشه وتنميته؛ |
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que protegiera a los pueblos indígenas contra la discriminación racial manifiesta. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى حماية الشعوب الأصلية من ممارسات التمييز العنصري السافرة. |
En ese contexto, vieron con agrado que Viet Nam se hubiese comprometido a cumplir el Programa de Repatriación Organizada para los vietnamitas refugiados del mar e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que financiara ese programa. | UN | ورحبوا في هذا السياق بالتزام فييت نام " ببرنامج اﻹعادة المنظمة الى الوطن " للفييتناميين من سكان القوارب، ووجهوا نداء الى المجتمع الدولي لتمويل البرنامج المعني بسكان القوارب الفييتناميين. |
También quiero hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia humanitaria y apoye las negociaciones en pro de un arreglo pacífico. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, ha hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a los países en desarrollo en sus esfuerzos por fortalecer las instituciones de sus sistemas de administración de justicia, incluidos los tribunales. | UN | وكان المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا قد أهاب بالمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في جهودها لتعزيز مؤسساتها في نظم إدارة شؤون العدالة لديها ، بما في ذلك المحاكم . |