"un llamamiento urgente al gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نداءً عاجلاً إلى حكومة
        
    • نداء عاجلاً إلى حكومة
        
    • نداء عاجل إلى حكومة
        
    • بنداء عاجل إلى حكومة
        
    • نداء عاجﻻ إلى حكومة
        
    48. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Bolivia durante el período en examen. UN 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    54. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana sobre dos casos de pena capital. UN 54- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوتسوانا بشأن حالتين تتعلقان بعقوبة الإعدام.
    82. El 29 de noviembre de 2000, la Representante Especial hizo un llamamiento urgente al Gobierno de Túnez expresando su preocupación por la suspensión de la nueva junta ejecutiva de la Liga de Derechos Humanos de Túnez. UN 82- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الممثلة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة تونس تعرب فيه عما يساورها من قلق إزاء وقف أنشطة المجلس التنفيذي الجديد لرابطة حقوق الإنسان في تونس.
    85. El 7 de mayo de 1996 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana en relación con el caso del Sr. A. C. N. Nchunga, magistrado superior de Botswana. UN ٥٨- وجه المقرر الخاص بتاريخ ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ نداء عاجلاً إلى حكومة بوتسوانا بشأن قضية أ. س. ن. نشونغا، أحد كبار القضاة في بوتسوانا.
    Por ello enviaron un llamamiento urgente al Gobierno de Tayikistán exhortándolo a que se ocupara de este asunto. UN وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع.
    Kuwait 132. El 11 de octubre de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Kuwait respecto de la detención y encarcelación del Sr. Ahmad Baghdadi, director del departamento de Ciencias Políticas de la Universidad de Kuwait y colaborador habitual del diario Al-siyassa. UN 132- في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بعث المقرر الخاص بنداء عاجل إلى حكومة الكويت بشأن توقيف واحتجاز السيد أحمد بغدادي، رئيس قسم العلوم السياسية بجامعة الكويت وأحد الذين يكتبون بانتظام في صحيفة السياسة اليومية.
    559. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Viet Nam para pedirle a las autoridades competentes que adoptaran las medidas necesarias a fin de garantizar el derecho a la vida y a la integridad física de Ly Thara, Ly Chadara y Nguyen Phong Seun. UN ٩٥٥- أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة فييت نام لمطالبة السلطات المختصة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لكل من لاي تهارا، ولاي تشادارا، ونيغويين فونغ سيون.
    El Relator Especial envió también un llamamiento urgente al Gobierno de Israel solicitándole que garantizara el derecho a la vida y a la integridad física de todas las personas que habían depuesto las armas en el sur del Líbano, y en particular de la población civil, después de recibir informes en el sentido de que hasta 165 civiles habían sido muertos como resultado de los ataques efectuados por Israel. UN كما أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة اسرائيل يطلب إليها ضمان الحق في الحياة والسلامة الجسدية لجميع اﻷشخاص غير المقاتلين في جنوب لبنان، وبخاصة السكان المدنيين، وذلك بعد أن تلقى تقارير تفيد أن حوالي ٥٦١ مدنياً قد قُتلوا نتيجة هجماتٍ قامت بها اسرائيل.
    116. El 23 de octubre de 1996 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Indonesia en relación con el caso de dos abogados, el Sr. Bambang Widjojanto y el Sr. Muchtar Pakpahan. UN ٦١١- أحال المقرر الخاص في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة أندونيسيا بشأن قضية محاميين هما بامبانغ ويدجوجانتو ومختار باكباهان.
    184. El 23 de abril de 1996, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Uzbekistán relativo a los informes que había recibido sobre los actos de hostigamiento de los órganos de seguridad del Estado contra la Sra. Paulina Braunerg, abogada y miembro de la junta de la Sociedad de Derechos Humanos de Uzbekistán. UN ٤٨١- وجه المقرر الخاص في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة أوزبكستان بشأن مضايقة أجهزة أمن الدولة للسيدة بولينا براونيرغ، وهي محامية وعضو في مجلس جمعية حقوق اﻹنسان في أوزبكستان.
    175. El 19 de febrero de 1997, el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Venezuela en relación con el caso de los abogados Adrián Gelves Osorio y Joe Castillo, miembros de la Oficina de Derechos Humanos del Vicariato Apostólico. UN ٥٧١- وجّه المقرر الخاص، في ٩١ شباط/فبراير ٧٩٩١، نداءً عاجلاً إلى حكومة فنزويلا بشأن قضية المحاميين أدريان خيلفيس أوزوريو وجو كاستيليو العضوين في مكتب القاصد الرسولي لحقوق اﻹنسان.
    10. El 13 de enero de 1999, el Presidente del Grupo de Trabajo hizo un llamamiento urgente al Gobierno de China en relación con la presunta detención de dos monjes del monasterio de Drepung, en el Tibet, Ngawang Kyonmed y Samdrul. UN 10- وفي 13 كانون الثاني/يناير 1999، وجه رئيس الفريق العامل نداء عاجلاً إلى حكومة الصين بشان الاحتجاز المزعوم لكاهنين من دير دريبونغ في التيبت، وهما نغاونغ كيونمد وسامدرول.
    52. El 25 de septiembre de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Azerbaiyán junto con el Relator Especial para la cuestión de la tortura, respecto de las palizas y hostigamiento contra más de 30 periodistas en Bakú el 12 de septiembre de 1998. UN 52- في 25 أيلول/ سبتمبر 1998، أرسل المقرر نداء عاجلاً إلى حكومة أذربيجان بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما ادّعي من ضرب ومضايقة أكثر من 30 صحفياً في باكو في 12 أيلول/ سبتمبر 1998.
    La Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Chile instándole a que actuara para prevenir más amenazas de muerte y señalando que los incidentes con amenazas de muerte habían aumentado desde la detención del antiguo general Augusto Pinochet. UN ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه.
    El 11 de octubre, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Colombia en relación con las amenazas de muerte recibidas por los miembros de la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos de Barrancabermeja. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة كولومبيا بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء جمعية أسر السجناء والمفقودين في باراناكابيرميجا.
    457. El 29 de abril la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de Uganda en relación con 28 personas que debían ser ejecutadas entre el 28 y el 30 de abril. UN 457- أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة أوغندا في 29 نيسان/أبريل يتعلق ب28 شخصاً كانوا يواجهون الإعدام في الفترة ما بين 28 و30 نيسان/أبريل.
    Se envió un llamamiento urgente al Gobierno de Tailandia respecto a la situación de las personas de origen hmong provenientes de la República Democrática Popular Lao. UN وأرسل نداء عاجل إلى حكومة تايلند بشأن حالة شعب همونغ بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Se envió un llamamiento urgente al Gobierno de Botswana sobre la situación de los basawara que viven en la reserva del Kalahari central que habían sido desplazados de sus hogares tradicionales y reservas de cotos de caza. UN وأُرسل نداء عاجل إلى حكومة بوتسوانا بشأن حالة شعب باساروا الذي يعيش في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى، وقد جرى ترحيله من دياره التقليدية ومن محمية الصيد التقليدية المخصصة له.
    A este respecto, la Relatora Especial desea expresar su particular preocupación por el caso de Boris Shikhmuradov, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Turkmenistán, en cuyo favor intervino enviando un llamamiento urgente al Gobierno de Turkmenistán en junio de 2003. UN وفي هذا الصدد تعرب المقررة الخاصة عن قلقها البالغ بخصوص حالة بوريس شيخمورادوف، وهو وزير خارجية تركمانستان الأسبق الذي تدخلت لصالحه بإرسال نداء عاجل إلى حكومة تركمانستان في حزيران/يونيه 2003.
    79. Durante el período en estudio, la Relatora Especial transmitió, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, un llamamiento urgente al Gobierno de Bangladesh acerca de una " Joint Drive Indemnity Ordinance 2003 " , que el Parlamento iba a aprobar en forma de ley el 26 de enero de 2003. UN 79- وتقدمت المقررة الخاصة أثناء الفترة المستعرضة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بنداء عاجل إلى حكومة بنغلاديش بشأن " مرسوم الحملة المشتركة للتعويض لعام 2003 " والذي من المنتظر أن يوافق عليه البرلمان في شكل قانون بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2003.
    Por ejemplo, el 4 de marzo de 2005, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Malasia sobre la situación del autor de un blog que presuntamente se encontraba sujeto a investigación por promover la división religiosa debido a que había publicado en su blog comentarios relacionados con la religión y la política. UN فعلى سبيل المثال، بعث المقرر الخاص، في 4 آذار/مارس 2005، بنداء عاجل إلى حكومة ماليزيا فيما يتعلق بوضع مدِّون أُفيد بأنه يخضع للتحقيق على أفعال تذكي الفُرقة الدينية بسبب تعليقات نشرها على مدوّنته تتناول الدين والسياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more