"un logro histórico" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنجازا تاريخيا
        
    • إنجاز تاريخي
        
    • إنجازا بارزا
        
    • إنجازاً تاريخياً
        
    • انجازاً تاريخياً
        
    • تقدما تاريخيا
        
    Ello, a mi juicio, constituirá un logro histórico, si lo hacemos tal como debe hacerse. UN إن ذلك، برأيي، سيكون إنجازا تاريخيا لو قمنا بتنفيذه بالطريقة التي يُقصد بها.
    Independientemente de sus fallas, la concertación de una amplia Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico. UN ولقد كان إبرام الاتفاقية الشاملة لحظر اﻷسلحة الكيميائية إنجازا تاريخيا على الرغم من أوجه القصور التي تشوبها.
    La Convención representa un logro histórico de la comunidad internacional. UN والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي.
    Ambos gobiernos convinieron en el principio de la soberanía compartida, lo que constituye un logro histórico. UN وقد اتفقت الحكومتان على مبدأ السيادة المشتركة، وهي إنجاز تاريخي.
    La introducción de la educación primaria universal gratuita en 1994 fue un logro histórico del nuevo Gobierno. UN وكان إدخال نظام التعليم المجاني الشامل في عام 1994 إنجازا بارزا للحكومة الجديدة.
    La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un logro histórico. UN لقد كان اتمام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي إنجازاً تاريخياً.
    La ratificación de la Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico para la comunidad internacional. UN فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    En ese contexto, la reciente aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional constituye un logro histórico. UN وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا.
    Ambos gobiernos habían convenido en el principio de la soberanía compartida, que era un logro histórico. UN وقال إن الحكومتين وافقتا على مبادئ السيادة المشتركة، وأعتبر ذلك إنجازا تاريخيا.
    Puesto que el protocolo es un acuerdo de seguridad amplio, que abarca la totalidad de la región de los Grandes Lagos, consideramos que es un logro histórico. UN وبما أن البرتوكول يمثل اتفاقا أمنيا شاملا يغطي منطقة البحيرات الكبرى بكاملها، فإننا نعتبره إنجازا تاريخيا.
    La transición de un Gobierno elegido a otro fue un logro histórico y puso fin a meses de incertidumbre política. UN وكان الانتقال من حكومة منتخبة إلى أخرى إنجازا تاريخيا وأنهى حالة غموض سياسي دامت شهورا.
    Se trata de un logro histórico en la promoción y protección de los derechos de todos los iraquíes. UN ويعتبر ذلك إنجازا تاريخيا لتعزيز حقوق جميع العراقيين وحمايتها.
    La adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. UN وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación, en la pasada primavera dio lugar a la prórroga indefinida de ese Tratado y representó un logro histórico para toda la humanidad. UN لقد أسفر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الذي عُقد في الربيع الماضي عن تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير محدد، وكان إنجازا تاريخيا للبشرية جمعاء.
    Bulgaria está a punto de alcanzar un logro histórico. UN وتقف بلغاريا الآن على عتبة إنجاز تاريخي.
    Sobre la base de esos principios y convicciones, Túnez está desempeñando un papel activo en los distintos grupos a los que pertenece, en particular, el de la Unión del Magreb Árabe que para nosotros constituye un logro histórico fundamental y una opción estratégica. UN وتـؤدي تونس على أساس هذه المبادئ والمعتقدات دورا نشطا في مختلف المجموعات التي تنتمي إليها، خاصة اتحاد المغرب العربي، الذي هو بالنسبة إلينـا إنجاز تاريخي ضروري واستراتيجي معا.
    Túnez desempeña un papel activo en las numerosas instituciones de las que forma parte, sobre todo en la Unión del Magreb Árabe, que para nosotros representa un logro histórico fundamental y una opción estratégica. UN وتؤدي تونس دورا نشطا في الساحات العديدة التي هي جزء منها، وأولها وأهمها اتحاد المغرب العربي، الذي هو بالنسبة إلينا إنجاز تاريخي أساسي واختيار استراتيجي.
    La aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo ha supuesto un logro histórico. UN وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا.
    La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz en la Cumbre Mundial 2005 fue un logro histórico en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN إن إنشاء لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا بارزا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo es un logro histórico. UN 34 - وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا.
    Esta iniciativa podría considerase como un logro histórico no sólo para nuestro Estado sino para la humanidad en su conjunto. UN ويمكن اعتبار هذه الخطوة إنجازاً تاريخياً ليس فقط بالنسبة لدولتنا بل بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    Este será, en verdad, un logro histórico. UN وهو ما سيكون تحقيقه، في الواقع، انجازاً تاريخياً.
    La democracia ha conseguido un logro histórico. UN وحققت الديمقراطية تقدما تاريخيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more