"un lugar destacado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكانة بارزة
        
    • مكانا بارزا
        
    • صدارة
        
    • مكاناً بارزاً
        
    • مكانة عالية
        
    • مكان الصدارة
        
    • مرتبة عالية
        
    • مركز الصدارة
        
    • مكان بارز
        
    • بشكل بارز
        
    • موقعا بارزا
        
    • موقع الصدارة
        
    • مكانة هامة
        
    • مرتبة متقدمة
        
    • مكانا هاما
        
    En todo acuerdo de facilitación del comercio, deben ocupar un lugar destacado la participación y las necesidades de los PMA. UN وفي أي اتفاق لتيسير التجارة، لا بد من أن تحتل مشاركة أقل البلدان نمواً واحتياجاتها مكانة بارزة.
    Se subraya el papel del sector privado y otros grupos de la sociedad civil que ocupan un lugar destacado en el Programa 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    Segundo, la migración internacional ocupa un lugar destacado en los programas políticos. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Durante los 50 últimos años, la cuestión de Palestina ha ocupado un lugar destacado en el programa de las Naciones Unidas. UN وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    El desarrollo de los recursos humanos y ciertos aspectos concretos relacionados con la salud y la educación no han dejado de ocupar un lugar destacado en el programa de trabajo internacional. UN وقد ظلت تنمية الموارد البشرية وجوانب محددة تتصل بالصحة والتعليم تحتل صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Los costos ocupan un lugar destacado, pero los mercados de los países receptores no: lo que cuenta es el acceso a los mercados internacionales, ya sea privilegiado o de otro tipo. UN وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا.
    La política de comercio internacional también ha ganado importancia dentro de la política nacional y las cuestiones regionales ocupan un lugar destacado de la agenda nacional. UN كما أن السياسة التجارية الدولية باتت تحظى بأهمية أكبر في السياسات الداخلية، وأصبحت القضايا الإقليمية تحتل مكانة عالية في برنامج العمل الوطني.
    Esta cuestión ocupa un lugar destacado en la agenda de desarme de mi Gobierno. UN وتحتل هذه المسألة مكان الصدارة في جدول أعمال حكومتي في مجال نزع السلاح.
    En la próxima Cumbre de la OUA la cuestión de Palestina tendrá un lugar destacado en las deliberaciones de los altos dirigentes africanos. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Polonia ocupó un lugar destacado en la coalición contra los nazis. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    La sociedad civil ocupaba un lugar destacado en su labor. UN ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة.
    Los derechos humanos también ocupan un lugar destacado en la formación de la policía y las Fuerzas de Defensa a todos los niveles. UN وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات.
    Asimismo, Kuwait ocupa un lugar destacado en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo, que ha llegado a representar el 8,3% de su PNB. UN كذلك تحتل الكويت مكانا بارزا في مجال تقديم المعونة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت ٨,٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Por tanto, consideramos que las recomendaciones del informe de Brahimi en este sentido merecen un lugar destacado en los próximos debates. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Los enfoques restaurativos ocupaban un lugar destacado en los códigos jurídicos de civilizaciones que habían sentado las bases de los modernos ordenamientos jurídicos. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    Entre ellas ocupa un lugar destacado el derecho del mar, el derecho del espacio ultraterrestre, el derecho internacional humanitario y el derecho fiscal. UN وفي صدارة هذه الميادين قانون البحار، وقانون الفضاء الخارجي، والقانون الإنساني الدولي، وقانون الضرائب.
    Para muchas delegaciones, las negociaciones sobre la producción de material fisible ocupaban un lugar destacado entre las prioridades de la Conferencia. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    El pueblo palestino y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina siempre ocupan un lugar destacado en la labor de la Federación. UN وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد.
    102. La conservación de la diversidad biológica ocupa un lugar destacado en el programa internacional para el desarrollo sostenible. UN ١٠٢ - يحتل حفظ التنوع البيولوجي مكانة عالية في جدول اﻷعمال الدولي للتنمية المستدامة.
    Esta Declaración da un lugar destacado a la reducción de la pobreza, el empleo y la integración social. UN ويعطي الإعلان الحد من الفقر، والعمالة، والاندماج الاجتماعي مكان الصدارة ويجعلها محور الاهتمام.
    La movilización de recursos para las actividades de población y desarrollo debe ocupar un lugar destacado en el programa mundial de desarrollo. UN ٨٣ - وينبغي لتعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية أن تكون في مرتبة عالية من جدول أعمال التنمية العالمي.
    De esta manera, la información pasa a ocupar un lugar destacado en el proceso conducente a mejorar la calidad de vida de la población. UN وبهذه الطريقة، تحتل هذه المعلومات مركز الصدارة في العملية الرامية إلى تحسين نوعية حياة السكان.
    A los efectos de asistir en las iniciativas de divulgación, los Principios se han colocado en un lugar destacado del sitio de la Oficina en la Internet. UN فقامت، كمساعدة منها في الجهود المبذولة لنشر المبادئ، بإدخالها في مكان بارز في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    Sin embargo, muchos problemas antiguos siguen ocupando un lugar destacado en el programa internacional. UN بيد أن العديد من المشاكل القديمة لا يزال مدرجا بشكل بارز على جدول اﻷعمال الدولي.
    La ONUDI atribuye especial importancia a la integración de la mujer en la industria y a la asistencia al desarrollo de la capacidad empresarial entre las mujeres, cuestiones que ocupan un lugar destacado en casi todos los programas integrados. UN وتعلق اليونيدو أهمية خاصة على إدماج النساء في الصناعة والمساعدة المقدمة لتطوير تنظيم المشاريع وسط النساء، والتي تحتل موقعا بارزا في جميع البرامج المتكاملة تقريبا.
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    Convencida de que el desarrollo sustentable debe ocupar un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas en los albores de un nuevo siglo, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة، ونحن على أبواب قرن جديد، ينبغي أن تحتل مكانة هامة في برنامج عمل اﻷمم المتحدة،
    En 2003, la protección de la infancia siguió ocupando un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN 104 - احتلت حماية الطفل مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الوطني والدولي في عام 2003.
    Las expropiaciones sin una compensación adecuada ocupan un lugar destacado entre las vicisitudes que se recuerdan. UN ويحتل نزع الملكية بدون تعويض كاف مكانا هاما في وعي هذه الصناعة للمعاملة السلبية في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more