Hay un lugar en Carolina del Sur donde hacen la mejor torta de nueces. | Open Subtitles | هناك مكان في كارولينا الجنوبية يصنعون فيه أفضل فطيرة بقانِ أَنا طيرُ. |
¿Y qué son algunos minutos de su tarde, por un lugar en su Reino? | Open Subtitles | وما الذي سيفرق في بضعة دقائق من يومك في مكان في مملكته |
Yo estaba pensando. Por casualidad, usted todavía tiene un lugar en preescolar? | Open Subtitles | كنت أتسائل هل لديكِ مكان في الحضانة هذا الخريف ؟ |
Además, los Estados Partes deben hacer que cada niño tenga un lugar en la escuela, pueda matricularse y no abandone la escuela. | UN | كما ينبغي للدول الأطراف أن تضمن لكل طفل مكاناً في المدرسة وإمكانية الالتحاق بها وعدم التسرب منها. |
Ahora es el momento de asegurar a todas las comunidades que tienen un lugar en el futuro Kosovo, independientemente de su estatuto. | UN | ذلك أن الفرصة سانحة الآن لطمأنة كافة الطوائف بأن لهم مكانا في كوسوفو في المستقبل بغض النظر عن وضعها. |
Hay un lugar en el pueblo donde puedes hacer tus propias velas. | Open Subtitles | اذن هناك مكان في البدة يمكنك ان تصنع شموعك الخاصة |
Deseo que al menos, hubiera un lugar en el mundo donde escapar y esconderme. | Open Subtitles | اتمنى لو هناك مكان في هذا العالم يمكنني الذهاب اليه و الاختباء |
Parece que los alemanes del este están luchando por un lugar en nuestra mesa. | Open Subtitles | ويبدو أن الألمان الشرقيين انهم يقاتلون من أجل مكان في جدول أعمالنا، |
Hay un lugar en la calle que puede hacer una ahora mismo. | Open Subtitles | هناك مكان في اسفل الشارع يمكن أن يقوموا بها الآن |
Los ensayos nucleares no tienen un lugar en la era actual. Deben cesar, y deben cesar ahora. | UN | فالتجارب النووية ليس لها مكان في العهد الحالي، ولا بد من أن تنتهي، وأن تنتهي اﻵن. |
El grado de extensión de la pobreza mundial parece indicar que las políticas relativas a la redistribución deben tener un lugar en el período extraordinario de sesiones. | UN | ويشير حجم الفقر في العالم إلى أن السياسات المتصلة بإعادة التوزيع سيكون لها مكان في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
El grado de extensión de la pobreza mundial parece indicar que las políticas relativas a la redistribución deben tener un lugar en el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | ويشير حجم الفقر في العالم إلى أن السياسات المتصلة بإعادة التوزيع سيكون لها مكان في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
Mediante la participación política, las personas se aseguran un lugar en la sociedad, desde el que pueden influir en la formulación de las políticas y en sus resultados. | UN | وتضمن المشاركة السياسية لأفراد الشعب مكاناً في المجتمع يمكنهم من خلاله التأثير على وضع السياسات ونتائجها. |
Cada vez que los seres humanos sientan terror por el futuro desconocido, el horror lovecraftiano tendrá un lugar en los rincones más oscuros de nuestra imaginación. | TED | وطالما يشعر البشر بالرهبة حول مستقبلنا غير المعروف، سيظل رعب لافكرفت يحتل مكاناً في الجزء المظلم من خيالنا. |
Hasta donde se es un cuentero y quiere ganarse un lugar en la policía. | Open Subtitles | على حسب معرفتي انه يحكي لنا قصه لكي يكتسب مكانا في المركز |
Ese país, grande e importante, debe tener un lugar en Europa que esté a la altura de su dimensión e importancia. | UN | فهذا البلد الكبير والهام يجب أن ينال مكانا في أوروبا يتناسب مع حجمه وأهميته. |
Y ese aceite es vendido solo en un lugar en toda la region, | Open Subtitles | وهذا الزيت يباع حصراً في مكان واحد في منطقة وسط المدينة |
Sin embargo, debido a la dificultad en obtener un lugar en el campamento de Mieh Mieh, esos fondos fueron reasignados para albergar familias que habían recibido notificaciones de desahucio. | UN | إلا أنه بحكم الصعوبة في تأمين موقع في مخيم الميه ميه، فقد خصصت تلك المبالغ لايواء العائلات المهجﱠرة التي تلقﱠت إشعارات بإخلاء أماكن سكنها المؤقت. |
19. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y no propicie su vulnerabilidad a la infección por el VIH. | UN | 19- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
Esa misión se ha ganado un lugar en la historia como el primer ejemplo de lo que se llegó a conocer como mantenimiento de la paz. | UN | إن تلك المهمة قد حازت مكانها في التاريخ باعتبارها أول مثال لما عُرف فيما بعد بأنه حفظ السلام. |
En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase habiendo pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات العملية، يتم السعي أولا إلى رفع درجة السفر إلى الدرجة الأولى مع دفع السعر الكامل للتذكرة في درجة رجال الأعمال. |
Así que un tipo dijo que necesitaba arrojar cierto material y preguntó si conocía un lugar en la reserva donde él pudiera verterlo. | Open Subtitles | لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟ |
Ello no significa que las microempresas no tengan un lugar en las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
De lo contrario, el Japón no tendrá un lugar en la comunidad internacional. | UN | وبدون ذلك لن تحظى اليابان بمكانة في المجتمع الدولي. |
¿Cuándo puede un P-2 o un P-3 retar para ocupar un lugar en el campo? | Open Subtitles | ...متى يُمكن لقارع طبول الصف الثاني أو الثالث أن يقوم بعمل تحدي للحصول على بقعة في الملعب؟ |
Este año, 2005, es excepcionalmente importante para Kirguistán y ocupará por siempre un lugar en su historia secular. | UN | إن هذا العام - 2005 - عام يحظى بأهمية استثنائية بالنسبة لقيرغيزستان وسيحظى إلى الأبد بمكان في تاريخها الذي استمر لقرون. |
Recuerdo estar parado al borde del hielo, listo para lanzarme al agua, y pensando que nunca, pero nunca había visto un lugar en la Tierra que sea tan aterrador. | TED | أذكر وقوفي على حافة الجليد، وقد أقتربت من القفز إلى المياه، وأفكر بيني وبين نفسي، لم أرى قط مكان على هذه الأرض مرعب بهذا القدر. |
Si la quieres cerca de ti, búscale un lugar en tu palacio de Whitehall. | Open Subtitles | أن كنت تريدها بقربك ,فلتبحث لها عن مكان فى قصرك فى الوايتهول. |