"un lugar más seguro" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكانا أكثر أمنا
        
    • مكانا أكثر أمانا
        
    • مكان أكثر أمانا
        
    • مكاناً أكثر أمناً
        
    • مكان آمن
        
    • مكان أكثر أمنا
        
    • مكاناً أكثر أماناً
        
    • مكان أكثر أمناً
        
    • مكانا أكثر سلامة
        
    • مكان أكثر أمنًا
        
    • مكان أكثر أمانًا
        
    • مكان أأمن
        
    • مكان أكثر أماناً
        
    • مكانًا آمنًا
        
    • لمكان أكثر أماناً
        
    Creemos firmemente que todos nosotros queremos que el mundo sea un lugar más seguro. UN أعتقد اعتقادا راسخا أننا جميعنا نريد أن يكون العالم مكانا أكثر أمنا.
    Con la disolución de los dos bloques hostiles, el mundo se ha convertido en un lugar más seguro. UN وبحل الكتلتين المتعاديتين أصبح العالم مكانا أكثر أمنا.
    El mundo de la era posterior a la guerra fría no se ha convertido en un lugar más seguro. UN إن عالم ما بعد الحرب الباردة لم يصبح مكانا أكثر أمانا.
    Todos tenemos la responsabilidad de hacer del mundo un lugar más seguro y de asegurar un futuro mejor para nuestro pueblo. UN وتقع علينا جميعا مسؤولية جعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا وأن تكفل مستقبلا أفضل لشعبنا.
    Decidieron trasladarse a un lugar más seguro porque algunas de las casas de los vecinos habían sido bombardeadas y estaban ardiendo. UN ونظرا إلى أن بعض منازل الجيران كانت قد تعرضت للقصف وشبت فيها النيران، قرروا الانتقال إلى مكان أكثر أمانا.
    Sus palabras han recordado a la Conferencia la inmensa labor que nos espera para hacer del mundo un lugar más seguro. UN فكلماته مذكرة للمؤتمر بالقدر الهائل من العمل الذي يجب أن نقوم به في سبيل جعل العالم مكاناً أكثر أمناً.
    No obstante, está aquí para representarnos a todos nosotros, para ayudarnos a hacer nuestro país un lugar más seguro. Open Subtitles و مع ذلك هو هنا اليوم ليكون معنا كلنا ليساعد على المكافحه ليجعل بلدنا مكان آمن
    El mundo ha sido un lugar más seguro debido a las Naciones Unidas y no cabe duda de su pertinencia continua. UN فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها.
    Existe la esperanza de que el mundo sea pronto un lugar más seguro. UN وهناك أمل في أن يكون العالم قريبا مكانا أكثر أمنا.
    ¿Es el mundo un lugar más seguro para el propio mundo? El medio ambiente de nuestro planeta está amenazado. UN فهل أصبح العالم مكانا أكثر أمنا للعالم نفسه؟ إن بيئة كوكبنــا عُرضة للخطر.
    La intención de contribuir a que el mundo sea un lugar más seguro fue el motivo principal de nuestra decisión de renunciar a nuestra condición de Estado poseedor de armas nucleares. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Todos estos logros han hecho de nuestro mundo un lugar más seguro para las generaciones presentes y futuras. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Resulta claro que éstas no convierten al mundo en un lugar más seguro. UN من الواضح أن أسلحة الدمار الشامل لا تجعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Nos corresponde a nosotros, en nuestra condición de políticos y líderes, llevar a la práctica nuestros compromisos para hacer del mundo un lugar más seguro y más sano hoy y para las generaciones por venir. UN وعلينا، نحن السياسيين والقادة، الوفاء بالتزاماتنا بجعل العالم مكانا أكثر أمانا وسلامة بالنسبة لنا وللأجيال المقبلة.
    Sólo podremos hacer de nuestro mundo un lugar más seguro si, al mismo tiempo, podemos lograr que sea más justo y equitativo. UN ولن نتمكن من جعل عالمنا مكانا أكثر أمانا إلا إذا استطعنا أن نجعله أيضا أكثر عدالة ومساواة.
    Todo era para hacer del mundo un lugar más seguro. Open Subtitles كل شيء كان عن جعل العالم مكان أكثر أمانا
    No puede haber un lugar más seguro que este. Open Subtitles يمكن أن لا يكون هناك أي مكان أكثر أمانا من هذا.
    Mil novecientos noventa y seis será un año significativo en nuestros esfuerzos encaminados a lograr que el mundo sea un lugar más seguro. UN فعام ٦٩٩١ سيكون عاماً هاماً بالنسبة لجهودنا الرامية إلى جعل هذا العالم مكاناً أكثر أمناً.
    Sin embargo, pese a las estadísticas, difícilmente pueda decirse que el mundo que nos rodea se caracteriza por ser un lugar más seguro para vivir. UN وعلى الرغم من هذه الإحصائيات، فإن العالم حولنا لا يمكن أن يوصف بأنه مكان آمن للعيش فيه.
    En muchos aspectos, hoy el mundo es un lugar más seguro y mejor para vivir que lo que era hace un decenio. UN إن العالم اﻵن مكان أكثر أمنا وأفضل عيشا من عدة نــواح عما كان عليه قبل عقــد مــن الزمان.
    Y en segundo lugar, en estos 12 años el mundo no se ha convertido forzosamente en un lugar más seguro. UN وثانياً، أنه خلال ال12عاماً تلك، لم يصبح العالم بالضرورة مكاناً أكثر أماناً.
    Realmente debiste guardar esas ampollas en un lugar más seguro. Open Subtitles كان عليكَ أن تبقي تلكَ القنينات في مكان أكثر أمناً
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Nos tomó unos 10 minutos subir esa duna. Lo que demuestra la necesidad de buscar un lugar más seguro. TED لقد استغرق منا 10 دقائق لصعود قمة هذا الكثيب وهذا يوضح السبب الذي من أجله انتقلوا إلى مكان أكثر أمنًا
    Y uso ese don para hacer el mundo un lugar más seguro para su hija, y los ponies gigantes a los que aparentemente llamamos caballos actualmente. Open Subtitles وأنا أستعمل تلك الهدية لجعل العالم مكان أكثر أمانًا لإبنتك وللمهور الكبيرة التي على ما يبدو
    No hay un lugar más seguro o lujoso en toda la Tierra. Open Subtitles لايوجد مكان أأمن او اكثر فخامة من القصر في العالم
    Vamos a moverte a un lugar más seguro. Open Subtitles سنقوم بنقلك إلى مكان أكثر أماناً
    La postura inflexible de Harvey Dent contra el crimen organizado ha hecho de Gótica un lugar más seguro de lo que era cuando murió hace ocho años. Open Subtitles حملة (هارفي دينت) الشعواء ضد الجريمة المنظّمة جعلت من (غوثام) مكانًا آمنًا عمّا كانت عليه وقت وفاته، قبل 8 سنوات.
    Su hacienda familiar se hallaba en el camino del avance francés y ya que me encontraba en la zona, me complació escoltar a la Princesa durante una parte de su viaje hasta un lugar más seguro. Open Subtitles "ممتلكات العائلة كانت في ممر تقدم الفرنسيين، وكما صادف وجودي في المكان" "سعدت بمرافقة الأميرة لجزء من رحلتها لمكان أكثر أماناً."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more