En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se carga en concepto de gastos de apoyo un máximo del 5%. | UN | أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل الدعم البرنامجي. |
En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se carga en concepto de gastos de apoyo un máximo del 5%. | UN | أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل دعم البرنامج. |
En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se cobra un máximo del 5% en concepto de gastos de apoyo. | UN | أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل دعم البرنامج. |
b) A redistribuir recursos entre los diversos renglones presupuestarios (según se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | )ب( نقل اﻷموال بين مختلف بنود الميزانية، )كما هو مفصل في الفقرة ١ أعلاه(، إلى حد أقصى نسبته ١٠ في المائة من المبلغ الموافق عليه؛ |
b) A reasignar recursos entre las distintas partidas presupuestarias (conforme se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | )ب( نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية )على النحو المفصﱠل في الفقرة ١ أعلاه( إلى الحد اﻷقصى البالغ ١٠ في المائة من المبالغ المعتمدة؛ |
En 1995 el crecimiento real del PIB alcanzó un máximo del 13,5%. Este ritmo había disminuido a fines del decenio de 1990 a una tasa, aún firme, del 8,7% en 1999. | UN | وفي عام 1995، توسع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي إلى الذروة فبلغ 13.5 في المائة، وتباطأ هذا المعدل بنهاية التسعينات، فانخفض إلى نسبة ظلت عالية هي 8.7 في المائة في عام 1999. |
En caso de demora, estaría obligado al pago de la indemnización estipulada a razón de un 0,25% del valor del contrato por cada día de retraso, hasta un máximo del 10% del valor del contrato. | UN | وفي حالة أي تأخير بعد الفترة المنصوص عليها، تفرض تعويضات مصفاة بمعدل 0.25 في المائة من قيمة العقد عن كل يوم تأخير، على ألا تتجاوز حدا أقصى قدره 10 في المائة من قيمة العقد. |
En el caso de los programas o proyectos de ejecución por los gobiernos, se carga en concepto de apoyo al programa un máximo del 5%. | UN | أما بالنسبة للبرامج/المشاريع المنفذة وطنيا، فيتقاضى حد أقصى قدره ٥ في المائة مقابل الدعم البرنامجي. |
En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció la escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para las tasas de ejecución de más de 24 millones de dólares. | UN | وحدد المجلس، في المرفق الثالث من مرفقات ذلك المقرر، معدلات متغيرة لمدفوعات المرونة تتراوح بين حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار وصفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٤٢ مليون دولار. |
En el anexo 3 de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad, desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para las tasas de ejecución de más de 24 millones de dólares. | UN | وفي المرفق ٣ لهذا المقرر، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ مليون دولار الى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار. |
En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad, desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para los niveles de ejecución superiores a 24 millones de dólares. | UN | وفي المرفق ٣ لهذا المقرر، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار إلى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار. |
En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad que varía de un máximo del 9% para la ejecución de programas por un valor inferior a los 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para los niveles de ejecución superiores a 24 millones de dólares. | UN | وفي المرفق ٣ للمقرر المذكور، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار الى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار. |
Esa liquidación será igual al monto de sus propias aportaciones a la Caja de Pensiones si el período de aportación del afiliado no llega a cinco años, o al monto de las propias aportaciones incrementado en un 10% por cada año de aportación después de los cinco primeros, hasta un máximo del 100%, si el período aportaciones es de cinco años o más. | UN | وينبغي أن تضم هذه التسوية مساهمات المشترك في الصندوق التقاعدي إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية أقل من خمس سنوات أو تضم مساهمات المشترك وزيادتها بمقدار 10 في المائة مقابل كل سنة تزيد عن خمس سنوات، إلى حد أقصى قدره 100 في المائة، وذلك إذا كانت خدمة المشترك التقاعدية تزيد عن خمس سنوات. |
En el caso de los hombres, las tasas aumentan del 2,2%. entre los 15 y los 19 años y del 3,0%. entre los 30 y los 34 años a un máximo del 5,8%. entre los 45 y los 49 años. | UN | فلدى الرجال، ترتفع المعدلات من 2.2 في الألف للفئة العمرية 15-19 عاماً إلى 3.0 في الألف للفئة العمرية 30-34 عاماً، لتصل إلى حد أقصى قدره 5.8 في الألف للفئة العمرية 45-49 عاماً. |
En el caso de las mujeres, las tasas van desde el 1,9%. entre los 15 y los 19 años y el 3,9%. entre los 30 y los 34 años hasta un máximo del 5,8%. entre los 45 y los 49 años. | UN | أما لدى النساء، فإن المعدلات تتباين من 1.9 في الألف للفئة العمرية 15-19 عاماً و 3.9 في الألف للفئــة العمريــة 30-34 عاماً وتصل إلى حد أقصى قدره 5.8 في الألف للفئة العمرية 45-49 عاماً. |
f) Se evitarán los cambios bruscos en las asignaciones a los países limitándolos a un máximo del 10% con respecto a las del año anterior cuando haya una reducción significativa; | UN | (و) أن يتم تفادي التغيرات المفاجئة في المخصصات القطرية عن طريق قصر هذه التغييرات على حد أقصى نسبته 10 في المائة، بالمقارنة مع مستوى العام السابق، وذلك كلما حصل تخفيض هام؛ |
f) Se evitarían los cambios bruscos en las asignaciones a los países limitándolos a un máximo del 10% con respecto a las del año anterior cuando hubiera una reducción significativa; | UN | (و) يجري تفادي التغيرات المفاجئة في المخصصات القطرية عن طريق قصر هذه التغييرات على حد أقصى نسبته 10 في المائة، بالمقارنة مع مستوى العام السابق كلما حدث تخفيض ذو شأن؛ |
b) A reasignar recursos entre las distintas partidas presupuestarias (conforme se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | )ب( نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية )على النحو المفصﱠل في الفقرة ١ أعلاه( إلى الحد اﻷقصى البالغ ١٠ في المائة من المبالغ المعتمدة؛ |
Pero, si bien el ingreso público alcanzó un máximo del 10,6% en 2002, desde entonces ha retrocedido hacia los niveles existentes en el momento de la firma de los Acuerdos de Paz. | UN | إلا أنه بعد أن وصلت العائدات إلى الذروة البالغة 10.6 في المائة في عام 2002 ، انحدرت ثانية منذ ذلك الحين إلى النسبة التي كانت سائدة وقت توقيع اتفاقات السلام. |
Sólo en condiciones excepcionales y transitorias se permite que el presupuesto del Estado supere un máximo del 3% del PIB. | UN | ولا يُسمح للعجز في الميزانية الحكومية أن يتجاوز حدا أقصى قدره 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلا في ظروف " استثنائية ومؤقتة " . |
A fin de reducir al mínimo la exposición a los riesgos, el acceso a la reserva para respuestas humanitarias se limitará a un máximo del 20% de la suma comprometida, o hasta 500.000 dólares por acuerdo, si esta suma fuere inferior. | UN | وتقليلاً للتعرض إلى المخاطر، سيتاح استخدام احتياطي الاستجابة الإنسانية في حدود نسبة لا تتجاوز 20 في المائة من المبلغ المخصص، أو ما يصل إلى 0.5 مليون دولار لكل اتفاق، أيهما أقل. |
Las Naciones Unidas sólo serán responsables de pagar los costos de transporte interior con ocasión del despliegue inicial y la posterior repatriación de equipo, de acuerdo con los principales niveles de equipo estipulados en el Memorando, más los vehículos de reserva hasta un máximo del 10% de dichos niveles autorizados. | UN | والأمم المتحدة مسؤولة فقط عن سداد تكاليف النقل الداخلي عند النشر الأوَّلي للمعدَّات وإعادتها إلى الوطن فيما بعد وذلك بالنسبة لمستويات المعدَّات الرئيسية المحدَّدة في مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى المركبات الإضافية، وذلك بحد أقصى نسبته 10 في المائة من تلك المستويات المأذون بها. |
Para cada inspección, designaría un máximo del 10% de todos los misiles precintados y entregaría al Iraq una lista de esos misiles 10 días antes de cada inspección. | UN | كما تختار لكل واحدة من عمليات التفتيش نسبة لا تزيد عن ١٠ في المائة من إجمالي القذائف المعلمة بلواصق، وتقدم قائمة بها للسلطات العراقية قبل عشرة أيام من بدء كل عملية من عمليات التفتيش. |
Mezcla de óxido de etileno y pentafluoretano con un máximo del 7,9% de óxido de etileno | UN | أكسيـــد اثيـليـــن وكلـــورو ربـاعــي فلــــورو ايـثـــان مخلوط، يحتوي مـا لا يزيد على ٨,٨٪ من أكسيد الاثيلين |