"un médico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبيب من
        
    • مسؤول طبي في
        
    • وجود طبيب
        
    • طبيب في
        
    • أن يكشف عليه طبيب
        
    • مسعف
        
    • من طبيب
        
    • طبيبًا
        
    • على يد طبيب
        
    • طبيب تابع
        
    • طبيباً من
        
    • طبيبة من
        
    • مع طبيب
        
    • الطبيب الذي
        
    • يقوم طبيب
        
    Muchas han tenido que ser tratadas por un médico de su misma etnia. UN وطلبت كثيرات منهن أن يتابع حالتهن الصحية طبيب من نفس الجماعة الاثنية اللاتي ينتمين اليها.
    En su visita, el Relator Especial iba acompañado de un médico de la Fundación ICAR, un centro de rehabilitación de torturados establecido en Bucarest. UN وفي هذه الزيارة، كان يرافق المقرر الخاص طبيب من مؤسسة إيكار، وهو مركز للاستشفاء من التعذيب مقره في بوخارست.
    Durante ese período el detenido no tiene acceso a un abogado ni a un médico de su confianza ni puede notificar a su familia. UN وخلال هذه الفترة، لا تتسنى للمحتجز الاستفادة من خدمات محامٍ أو طبيب من اختياره ولا يُسمح لـه إخطار أسرته.
    e) Los funcionarios en cuyo hogar se declare una enfermedad contagiosa o que reciban orden de aislamiento por razones sanitarias deberán dar cuenta de ello inmediatamente a un médico de las Naciones Unidas. UN (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    Mira si estás tratando de decir que estaríamos mejor con un médico de verdad a bordo, tienes razón. Open Subtitles إنظرى لو أنك تحاولين القول أننا سنكون افضل حالاً مع وجود طبيب على متن السفينه أنتِ محقه
    En todas las fases de la reclusión y el encarcelamiento se permiten visitas de la familia y se dispone de un médico de prisiones para que lleve a cabo consultas médicas. UN ويُسمح بالزيارات العائلية في جميع مراحل الاعتقال والسجن، ويوفّر طبيب في السجن للاستشارات الطبية.
    Los detenidos en régimen de incomunicación tienen acceso a un segundo examen forense antes de ser examinados por un médico de su elección. UN وتتاح للمحتجزين المودعين في الحبس الانفرادي إمكانية الوصول إلى طبيب شرعي ثانٍ قبل إحالتهم إلى طبيب من اختيارهم.
    Nadie podrá impedir que una persona acusada o detenida sea examinada por un médico de su elección. UN ولا يحق لأي فرد منع شخص محتجز أو متهم من أن يفحصه طبيب من اختياره.
    Todos eran ciudadanos de Tokelau, salvo unos cuantos habitantes de Samoa que trabajaban en la Oficina de Apia y un médico de Tuvalu, tres voluntarios de las Naciones Unidas y un asesor neozelandés, que trabajaban por contrata. UN وكانوا جميعا من أبناء توكيلاو باستثناء بعض السامويين العاملين في المكتب في آبيا. وباﻹضافة إلى ذلك، كان يعمل بالتعاقد طبيب من توفالو، وثلاثة من متطوعي اﻷمم المتحدة، ومستشار نيوزيلندي.
    Los archivos de la cárcel indican que en octubre del mismo año, un médico de la administración penitenciaria del Estado de Nueva York le prestaba asistencia y que desde entonces es tratado por fisioterapeutas. UN وتبين سجلات السجن أنه في تشرين الأول/أكتوبر من ذلك العام تلقى السيد آميكر رعاية طبية من طبيب من إدارة المرافق الإصلاحية بولاية نيويورك وقام على علاجه أخصائيو العلاج الطبيعي.
    Técnicamente, los detenidos en prisión preventiva tienen derecho a que les examine un médico de su elección, pero al parecer los jueces ordenan invariablemente que un médico del Gobierno realice los exámenes. UN وللمحتجزين الذين يستمر حبسهم احتياطياً الحق الشكلي في رؤية طبيب من اختيارهم ولكن يقال إن القضاة يأمرون على نحو ثابت بأن يجري طبيب حكومي الفحوص الطبية.
    Según otro proyecto de ley, las personas sometidas a detención antes del juicio, pueden, si así lo solicitan, ser reconocidas por un médico de un centro de asistencia sanitaria público o privado. UN كما أن هناك مشروع قانون ينص على أن المحتجزين قبل المحاكمة يمكن، بناء على طلبهم، فحصهم بواسطة طبيب من مؤسسة صحية عامة أو خاصة.
    f) El personal de proyectos en cuyo hogar se declare una enfermedad contagiosa o que reciba orden de aislamiento por razones sanitarias deberá dar cuenta de ello inmediatamente a un médico de las Naciones Unidas. UN (و) على موظف المشاريع إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    f) El personal de proyectos en cuyo hogar se declare una enfermedad contagiosa o que reciba orden de aislamiento por razones sanitarias deberá dar cuenta de ello inmediatamente a un médico de las Naciones Unidas. UN (و) على موظف المشاريع إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    43. En los casos en que el tamaño de la organización no justifique que un médico de la organización supervise la licencia de enfermedad, esa tarea podría subcontratarse, con lo que mejoraría la objetividad y también se tendría acceso a médicos con la experiencia necesaria para examinar los certificados de licencia de enfermedad. UN 43 - وفي الحالات التي لا يبرر فيها حجم المنظمة وجود طبيب داخلي لرصد الإجازات المرضية، يمكن الاستعانة بمصادر خارجية في أداء هذه المهام، مما يحسّن من الموضوعية ومما يتيح أيضاً إمكانية الوصول إلى الممارسين الطبيين الذين يتمتعون بالخبرة الفنية المطلوبة لمراجعة عملية اعتماد الإجازات المرضية.
    El asistente social declaró, asimismo, que a la vista de los problemas de salud envió al autor a un médico de Riagg del que no recibió mucha ayuda. UN وقال أيضا إنه بالنظر إلى المشاكل الصحية لمقدم البلاغ، فقد حوله إلى طبيب في رياغ، لكنه لم يحظ منه بمساعدة تذكر.
    El Estado Parte debería ajustar la práctica de la detención preventiva a las normas internacionales de derechos humanos y garantizar el respeto de los derechos fundamentales de las personas privadas de libertad, incluidos en derecho de hábeas corpus, el derecho a informar a los familiares y el derecho a comunicarse con un abogado y un médico de elección propia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارسة الاحتجاز قبل المحاكمة متمشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تحرص على ضمان الحقوق الأساسية للمحتجزين، بما في ذلك حق الإحضار أمام المحاكم، وحق المحتجز في إعلام أحد أقاربه، وحقه في توكيل محامٍ يختاره وفي أن يكشف عليه طبيب يختاره.
    Muy bien, tio, tengo que preguntar. Eres un médico de emergencias, tio. Mediano ingreso en el mejor de los casos. Open Subtitles حسناً, ياصاح, هل يمكنني ان اسئلك انت مسعف, دخل متوسط بأحسن الاحوال
    Está casada con un médico de Park Avenue y es muy aburrido para ella. Open Subtitles هي متزوّجة من طبيب درب متنزه وذلك مملّ جدا لها.
    Pero el dolor empezó a aumentar, así que fui a un médico de verdad. Open Subtitles لكن الألم بدأ يرتفع مجددا، لذا رأيت طبيبًا حقيقيًا.
    Otros manifestaron que fueron examinados por un médico de manera superficial y en presencia del personal policial y que los resultados del reconocimiento fueron transmitidos a la policía. UN وأفاد البعض الآخر أنه خضع لفحص طبي مقتضب على يد طبيب في حضور أفراد الشرطة وأنه تم إطلاع الشرطة على نتائج الكشف.
    El fallecido fue identificado como N. N., gracias a los documentos que se encontraron en uno de sus bolsillos, así como por M. K., y un médico de la Secretaría de Asuntos Internos levantó acta de defunción. UN استنادا إلى وثائق وُجِدت في أحد جيوبه وإلى شهادة صديقته م. ك.، وأثبت وفاته طبيب تابع لأمانة الشؤون الداخلية.
    Debido al reducido número de doctoras en medicina, la mujer tiene menos posibilidades que el hombre de que se cumpla su deseo de que la trate un médico de su mismo sexo. UN وفُرص المرأة التي تريد طبيبة أقل من فرص الرجل الذي يريد طبيباً من نفس الجنس وذلك نتيجة لنقص عدد الطبيبات.
    Bueno, un médico de las instalaciones donde está siendo tratado es una vieja amiga. Open Subtitles إن طبيبة من المنشأة التي عولج بها هي صديقة قديمة.
    Nunca había jugado a médicos con un médico de verdad hasta ahora. Open Subtitles لم يسبق لي لعب لعبة الطبيب . مع طبيب حقيقي
    El acusado puede optar por un médico de su elección; en caso de no hacerlo, el oficial de la policía judicial le designa uno. UN وللمتهم حرية اختيار الطبيب الذي يفحصه، وإلا عيّن له موظف الشرطة القضائية طبيباً لهذه الغاية.
    Posteriormente, el uso de los anticonceptivos es supervisado por un médico de familia que expide las recetas posteriores. UN وفيما بعد، يقوم طبيب أسرة بمتابعة استعمال موانع الحمل وإصدار المزيد من الوصفات الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more