"un magistrado o" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاض أو
        
    • القاضي أو
        
    • أحد القضاة أو
        
    • أحد قضاة المحكمة أو
        
    • للقاضي أو
        
    • لقاض أو
        
    • قاضيا أو
        
    Esos funcionarios se ocuparán de la comunicación a través del sitio en la Internet en relación con los documentos presentados ante un magistrado o ante una Sala. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    Esos funcionarios se ocuparán de la comunicación a través del sitio en la Internet en relación con los documentos presentados ante un magistrado o ante una Sala. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    Se aprobó una regla 77 bis, en la que se dispone qué medidas puede adoptar un magistrado o una Sala de Primera Instancia cuando no se paguen las multas impuestas de conformidad con la reglas 77 a 91. UN واعتمدت القاعدة ٧٧ مكررا، التي تبيﱢن اﻹجراء الذي يمكن أن يتخذه قاض أو دائرة ابتدائية عندما يوجد تخلف عن تسديد الغرامات المفروضة عملا بالقاعدة ٧٧ أو القاعدة ٩١.
    4.3 El Representante Especial del Secretario General podrá separar del cargo a un magistrado o al fiscal por cualquiera de las causales siguientes: UN 4-3 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القاضي أو المدعي العام من منصبه لأي من الأسباب التالية:
    Al fallecer un magistrado o ex magistrado, cada uno de sus hijos o hijos legalmente adoptados, mientras permanezca soltero y no cumpla los 21 años, tendrá derecho a una pensión calculada en la forma siguiente: UN ١ - يحق لكل ولد عصب أو متبنﱠى قانونا يتوفى عنه القاضي أو القاضي السابق، أن يتقاضى، ما دام أعزب ودون الحادية والعشرين من عمره، معاشا يحسب كما يلي:
    El Secretario es igualmente responsable de transmitir cualquier otro documento expedido por un magistrado o una Sala, como por ejemplo una solicitud de inhibitoria de jurisdicción o un mandamiento judicial conforme a lo dispuesto en el artículo 40 bis. UN ويعتبر قلم سجل المحكمة مسؤولا أيضا عن إحالة أي وثيقة أخرى مقدمة من أحد القضاة أو من إحدى دوائر المحكمة، مثل التحقيق بشأن سحب الدعوى أو أمر منصوص عليه في المادة ٤٠ مكررا.
    En aras del necesario equilibrio que debe existir entre los funcionarios de la Corte y la defensa, como también los intervinientes enunciados, sugerimos contemplar un trámite similar al previsto para la renuncia en el caso de un magistrado o un fiscal, con lo cual el literal puede ser del siguiente tenor: UN وفيما يتعلق بضرورة التوصل إلى حل وسط يرضي موظفي المحكمة والدفاع وجميع الأطراف الوارد ذكرها، نقترح إدراج إجراء مماثل في حالة تنحي قاض أو ممثل للنيابة بحيث يصبح نص المادة كما يلي:
    - El Ministro del Interior aprueba una solicitud de la policía, un magistrado o un fiscal para conceder protección especial y asistencia a una persona en peligro; los jueces y fiscales presentarán esas solicitudes por conducto del Ministro de Justicia. UN - موافقة وزير الداخلية على طلب مقدم إليه من الشرطة أو قاض أو مدع عام لمنح الحماية والمساعدة الخاصة لشخص ما معرض للخطر؛ ويحيل إليه القضاة والمدعون العامون هذه الطلبات عن طريق وزير العدل.
    La Dependencia está integrada por expertos financieros y un oficial superior de la policía federal y funciona bajo la dirección de un magistrado, o su suplente, asignados provisionalmente por la fiscalía. UN تتألف الخلية من خبراء في الأمور المالية وأحد كبار الضباط في الشرطة الاتحادية، ويدير شؤونها قاض أو نائبه، تنتدبهما النيابة العامة للعمل فيها.
    Con arreglo a las modificaciones propuestas la Mesa es la encargada de nombrar a un magistrado o al Secretario para que inspeccione las condiciones de la detención y le informe de sus conclusiones. UN وجعلت التعديلات المقترحة المكتب مسؤولاً عن تعيين قاض أو أمين سجل لتنفيذ أعمال التفتيش المتعلقة بالاحتجاز وموافاة المكتب بتقريره.
    Las medidas de procedimiento con fines de protección son medidas utilizadas por un magistrado o por las autoridades judiciales. UN 65 - والتدابير الإجرائية للحماية هي تدابير صادرة عن قاض أو سلطة قضائية.
    Asimismo, el Estado informante debería explicar los criterios generales aplicables a la fijación de las penas en derecho penal e indicar si un magistrado o la Suprema Corte pueden declarar inconstitucional una ley que contempla la pena de muerte. UN وينبغي على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح أيضا المعايير العامة لتقرير العقوبات في القانون الجنائي وأن تشير الى ما إذا كان يمكن اعتبار أي قانون ينص على عقوبة اﻹعدام قانونا غير دستوري من قِبَل أي قاض أو من قِبَل المحكمة العليا.
    a) En el caso de un magistrado o el Fiscal, por decisión de la mayoría absoluta de los magistrados; UN (أ) ترفع في حالة القاضي أو المدعي العام بالأغلبية المطلقة للقضاة؛
    a) En el caso de un magistrado o el Fiscal, por decisión de la mayoría absoluta de los magistrados; UN )أ( ترفع في حالة القاضي أو المدعي العام باﻷغلبية المطلقة للقضاة؛
    a) En el caso de un magistrado o el Fiscal, por decisión de la mayoría absoluta de los magistrados; UN (أ) ترفع في حالة القاضي أو المدعي العام بالأغلبية المطلقة للقضاة؛
    a) En el caso de un magistrado o el Fiscal, por decisión de la mayoría absoluta de los magistrados; UN (أ) ترفع في حالة القاضي أو المدعي العام بالأغلبية المطلقة للقضاة؛
    ii) En caso de fallecimiento de un magistrado o ex magistrado, el cónyuge supérstite de ese magistrado tendrá derecho a una pensión de viudez, de conformidad con las disposiciones del proyecto de reglamento del plan de pensiones; UN `٢` في حالة وفاة أحد القضاة أو أحد القضاة السابقين، يحق لزوجة ذلك القاضي الباقية على قيد الحياة تقاضي استحقاق الباقين على قيد الحياة طبقا ﻷحكام مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية؛
    ii) En caso de fallecimiento de un magistrado o ex magistrado, el cónyuge supérstite de ese magistrado tendrá derecho a recibir una pensión de viudez de conformidad con las disposiciones del proyecto de reglamento del plan de pensiones; UN `٢` في حالة وفاة أحد القضاة أو أحد القضاة السابقين، يحق لزوج ذلك القاضي الباقية على قيد الحياة تقاضي استحقاق الباقين على قيد الحياة طبقا ﻷحكام مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية؛
    En virtud de la Ley de censura de las publicaciones de 1946 se creó una Junta de Censura de las Publicaciones compuesta de cinco personas nombradas por el Ministro de Justicia, y una Junta de Apelaciones, de designación análoga, que ha de estar presidida por un magistrado o un letrado en ejercicio. UN وينص قانون الرقابة على المنشورات لعام 1946 على إنشاء مجلس للرقابة على المنشورات يتكون من خمسة أشخاص يعينهم وزير العدل، وعلى إنشاء مجلس لاستئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجري تعيينه بالطريقة ذاتها، ينبغي أن يرأسه أحد القضاة أو محامي مرافعة أو محامي إجراءات متمرِّسَيْن.
    a) Delegar en un magistrado o en un funcionario de la Corte, previa notificación al Estado encargado de la ejecución de la pena, la tarea de entrevistar a los condenados y recoger sus eventuales observaciones sin que estén presentes las autoridades nacionales. UN )أ( أن تنتدب أحد قضاة المحكمة أو أحد موظفي المحكمة يكون مكلفا، بعد أن يعلم دولة التنفيذ، بلقاء اﻷشخاص المدانين وتسجيل ملاحظاتهم المحتملة بدون حضور السلطات الوطنية؛
    B) un magistrado o una Sala podrá también, con la aprobación del Presidente, comunicar la mala conducta del abogado al órgano profesional que rija la conducta del abogado en el Estado en que ejerza la profesión o, si se trata de un profesor que no esté autorizado para ejercer la profesión, al órgano rector de su universidad.] UN )باء( يجوز أيضا للقاضي أو للدائرة، بموافقة الرئيس، إبلاغ أي إساءة سلوك من جانب المحامي إلى الهيئة المهنية التي تنظم سلوك المحامين في البلد الذي انتُدب منه، أو إلى هيئة إدارة جامعته إذا كان أستاذا وليس منتميا إلى المهنة بوجه آخر.
    Las deliberaciones han puesto de manifiesto que ha convenido con esos expertos en que será posible organizar un cursillo para un magistrado o varios magistrados haitianos con el fin de familiarizarles con las técnicas de investigación aplicables en ese tipo de violaciones. UN وبدا من المناقشات التي أجراها مع هذين الخبيرين أنه في الإمكان تنظيم دورة لقاض أو عدة قضاة هايتيين قصد إطلاعهم على أساليب التحقيق الخاصة بهذا النوع من الجرائم.
    Si, en el momento de solicitarse la revisión cualquiera de los magistrados que integraban la sala original ya no fueran magistrados del Tribunal, el Presidente designará a un magistrado o magistrados que lo sustituyan. UN وإذا كان أي من القضاة الأعضاء في الدائرة الأصلية قد ترك عمله في المحكمة وقت تقديم طلب إعادة النظر، يُعيِّن الرئيس قاضيا أو قضاة بدلا منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more