También está poniendo en práctica un manual de gestión de riesgos y desarrollando un programa informático en la materia. | UN | وهو يعكف أيضا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع برامجيات حاسوبية لإدارة المخاطر. |
Sin embargo, no había un manual de gestión de proyectos y varios archivos importantes sobre la ejecución de los proyectos no estaban disponibles. | UN | لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة. |
Además, se ha elaborado un manual de gestión de los incidentes químicos aplicado al ámbito de la salud pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع دليل لإدارة الصحة العامة عند وقوع حوادث كيميائية. |
Además, ha adoptado un manual de gestión de riesgos y está preparando la correspondiente herramienta informática. | UN | بل يعكف حاليا أيضا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع أداة لإدارة المخاطر باستخدام البرامج الحاسوبية. |
La Oficina colaboró con el Consejo Noruego de los Refugiados para crear un manual de gestión de campamentos, cuyo prototipo se sometió a prueba sobre el terreno a fines de 2003. | UN | وتعاونت المفوضية مع مجلس اللاجئين النرويجي في تطوير مجموعة أدوات لإدارة المخيمات اختُبر نموذج بدئي منها ميدانيا في أواخر عام 2003. |
Se han puesto a disposición de los Estados Miembros directrices para establecer y reforzar los sistemas de prevención y respuesta ante casos de contaminación deliberada de los alimentos. Además, se ha elaborado un manual de gestión de los incidentes químicos aplicada al ámbito de la salud pública. | UN | وقد أُتيحت للدول الأعضاء مبادئ توجيهية عن إقامة وتعزيز نظم للوقاية من تلوث الأغذية المتعمد والتصدي له؛ وبالإضافة إلى ذلك، وُضع دليل لإدارة الصحة العامة عند وقوع حوادث كيميائية. |
iv) En el primer trimestre de 2010 se finalizará un manual de gestión de activos que permitirá cumplir las exigencias de las IPSAS en lo que respecta a los bienes; | UN | ' 4` في الربع الأول من عام 2010، وضع دليل لإدارة الأصول، من شأنه أن يفضي إلى الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
La falta de un manual de gestión de proyectos podría redundar en menoscabo de la claridad y coherencia de la gestión de los proyectos, y la falta de archivos importantes sobre la ejecución de los proyectos podría debilitar la supervisión de la ejecución de los proyectos. | UN | 58 - ويمكن أن يؤدي عدم وجود دليل لإدارة المشروع إلى عدم الوضوح والاتساق في إدارة المشروع، أما غياب الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشروع فيمكن أن يضعف رصد تنفيذه. |
e) Crear un manual de gestión de Riesgos que sea un documento en evolución y pueda ajustarse con rapidez a las condiciones del mercado; | UN | (هـ) وضع دليل لإدارة المخاطر يكون وثيقة حية يمكن تعديلها بسرعة وفق ظروف السوق الحالية؛ |
Artículo publicado en la revista Times sobre los refugiados iraquíes; las características psicológicas de los presos; cómo tratar con personas difíciles en los lugares de detención (dos capítulos publicados en un manual de gestión de los centros penitenciarios) | UN | مقال نُشر في مجلة Times بشأن اللاجئين العراقيين؛ والخصائص النفسية للسجناء؛ وكيفية التعامل مع الأشخاص ذوي المراس الصعب في أماكن الاحتجاز (فصلان نُشرا في دليل لإدارة السجون). |
En cuanto a las recomendaciones relativas a la gestión de proyectos, el OOPS comunicó a la Junta que se estaba elaborando un manual de gestión de proyectos que englobaría la gestión de todos los proyectos y establecería las responsabilidades de todos los agentes, así como las competencias y la capacitación requeridas. | UN | 49 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بإدارة المشاريع، أبلغت الأونروا المجلس أنها تقوم بإعداد دليل لإدارة المشاريع سيشمل إدارة جميع المشاريع ويحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة وما يلزم من كفاءات وتدريب. |
La Junta recomienda que la UNCTAD: a) prepare un manual de gestión de los proyectos de cooperación técnica que recoja todos los procedimientos aplicables, en particular en materia de seguimiento; y b) se cerciore de que el Servicio de Cooperación Técnica distribuya a los donantes los informes sobre las actividades especificados en los acuerdos de financiación. | UN | يوصي المجلس بأن يقوم الأونكتاد بما يلي: (أ) إعداد دليل لإدارة مشاريع التعاون التقني يضم جميع إجراءاتها المنطبقة، لاسيما في مجال المراقبة، و (ب) التأكد من قيام دائرة التعاون التقني بتوزيع التقارير المرحلية على المانحين على النحو المنصوص عليه في اتفاقات التمويل. |
Las dos organizaciones, con la coordinación del Consejo Noruego para los Refugiados, elaboraron un manual de gestión de campamentos y llevaron a cabo un seminario conjunto de capacitación de instructores en Etiopía y Filipinas, con participantes de varias regiones. | UN | واختتم حديثه قائلا إن المنظمتين قد قامتا، بتنسيق من مجلس اللاجئين النرويجي، بتكوين مجموعة أدوات لإدارة المخيمات وبعقد حلقة دراسية مشتركة لتدريب المدربين في إثيوبيا والفلبين مع مشاركين من مناطق مختلفة. |