"un marco amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار شامل
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطاراً شاملاً
        
    • إطار واسع
        
    • إطار عمل شامل
        
    • إطارا واسعا
        
    • إطارا عاما
        
    • إطار عريض
        
    • بإطار شامل
        
    • إطارا عريضا
        
    • الإطار الشامل
        
    • لإطار شامل
        
    • إطار عمل شاملا
        
    • إطار عام
        
    • إطاراً واسعاً
        
    En 2006 se publicó un marco amplio para determinar las deficiencias de capacidad del Estado. UN وقد صدر في عام 2006 إطار شامل لتحليل مكامن الثغرات في قدرة الدول.
    El Acuerdo proveyó un marco amplio para la solución definitiva de los problemas políticos y de seguridad de Rwanda. UN وقد نص الاتفاق على إطار شامل للحل الدائم للمشاكل السياسية واﻷمنية في رواندا.
    Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Esto proporcionaría un marco amplio para fortalecer la organización de la Oficina, lo cual haría que los donantes contribuyeran más fácilmente. UN ومن شأن ذلك أن يوفر إطارا شاملا لتعزيز قدرة المكتب التنظيمية، مما يسهل على الجهات المانحة تقديم مساهماتها.
    En este documento se proporciona a los países miembros un marco amplio que les permitirá elaborar planes de acción de erradicación de la pobreza. UN وتوفر هذه الخطة للبلدان اﻷعضاء إطارا شاملا لوضع خطط العمل من أجل القضاء على الفقر.
    La interdependencia de los derechos humanos constituye un marco amplio para el examen de todas las políticas sectoriales con miras a adaptarlas a las exigencias de los derechos humanos. UN إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Las actividades seguirán teniendo por objeto elaborar un marco amplio para integrar mejor los aspectos económicos, sociales y ecológicos del desarrollo sostenible. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Los tratados internacionales vigentes de fiscalización de drogas han establecido un marco amplio y racional para las actividades de fiscalización de drogas. UN لقد تم إنشاء إطار شامل وسليم بإبرام المعاهدات الدولية القائمة لمكافحة المخدرات.
    Finalmente, el nuevo orden humano mundial se basa en un marco amplio que aborda las cuestiones estratégicas necesarias para la habilitación de las personas. UN وأخيرا، يستند النظام الإنساني العالمي الجديد إلى إطار شامل يتناول المسائل الاستراتيجية اللازمة لتمكين الناس.
    Debe hacerse frente a la amenaza que suponen los misiles dentro de un marco amplio de cooperación, que responda a las preocupaciones por la seguridad de todos los Estados. UN تاسعا ينبغي التصدي للخطر الذي تمثِّله القذائف في إطار شامل وتعاوني يلبي الشواغل الأمنية للدول كافة.
    Se destacó que todos los criterios variarían según el tipo de contaminante orgánico persistente. Se sugirió elaborar un marco amplio dedicado a los aspectos técnicos del manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos. UN وتم التشديد على أن جميع المعايير تتفاوت وفقاً لنوع الملوثات العضوية الثابتة، وطُرح اقتراح بضرورة تطوير إطار شامل يخصص للجوانب التقنية من الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات.
    Se incorporan así medidas graduales dentro de un marco amplio. UN ويشمل هذا النهج تدابير الخطوة خطوة ضمن إطار شامل.
    Estas normas y convenios internacionales constituyen un marco amplio para lograr la participación de la mujer en la economía en condiciones de igualdad. UN وتتيح هذه الاتفاقيات والقواعد الدولية إطارا شاملا لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في الاقتصاد.
    La trascendental aprobación de la Estrategia en 2006 nos proporcionó un marco amplio para una respuesta internacional coherente al terrorismo. UN إن اعتماد الاستراتيجية في عام 2006 الذي يعتبر نقطة تحول يوفر لنا إطارا شاملا للتصدي المتسق للإرهاب على الصعيد الدولي.
    Incluye un seguro contra fenómenos meteorológicos graves y un marco amplio de gestión de los riesgos. UN وهي تقدم التأمين اللازم ضد الأحوال الجوية الشديدة كما أنها تعد إطارا شاملا لتناول المخاطر.
    Proporcionaban un marco amplio para tratar las cuestiones de desarrollo. UN فهي تقدم إطاراً شاملاً لتناول قضايا التنمية.
    Se ha elaborado un marco amplio para las evaluaciones temáticas, que es un importante insumo para un plan de evaluación más comprensivo para los próximos años. UN وقد تم إعداد إطار واسع لعمليات التقييم المواضيعية كمدخل هام في خطة تقييم أشمل للسنوات المقبلة.
    La enfermedad plantea la necesidad de realizar esfuerzos de colaboración en todo el mundo en un marco amplio y coherente. UN المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك.
    La posición adoptada por el Movimiento No Alineado proporciona un marco amplio y viable para llegar a un acuerdo sobre la manera de proceder para convocarlo. UN والموقف الذي تتخذه حركة عدم الانحياز يوفر إطارا واسعا وصالحا للتوصل إلى تفاهم مشترك حول كيفية المضي قدما بمهمة عقد هذه الدورة.
    En él se establecen metas y objetivos, un marco amplio de política, un plan de inversiones y un programa operacional de trabajo con planes concretos de gastos. UN ويرسم النُهج أهدافا وغايات، ويضع إطارا عاما للسياسات، وخططا للاستثمار، وبرنامجا تنفيذيا مشفوعا بمخططات محددة للإنفاق.
    Como alternativa al sistema multipartidario se ha puesto en práctica un marco amplio de congresos populares y conferencias sectoriales. UN وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية.
    Lo que hace falta es vincular estos elementos a un marco amplio de resultados y recursos. UN واﻷمر بحاجة إلى ربط هذه العناصر بإطار شامل من النتائج والموارد.
    El Plan plantea un marco amplio de acciones y medidas para abordar todos los ámbitos de interés que afectan las necesidades sociales y de desarrollo, así como la protección de los derechos de los niños. UN وتحدد الخطة إطارا عريضا لاتخاذ إجراءات وتدابير لمعالجة كل مجالات القلق التي تؤثر على الاحتياجات الإنمائية والاجتماعية، وكذلك حماية حقوق الطفل.
    Por último, con respecto a las conclusiones del informe, pregunta cuáles podrían ser las soluciones resultantes para un marco amplio relacionado específicamente con los desplazados internos. UN 31 - وفيما يتعلق باستنتاجات التقرير، اختتم كلامه مستفسرا عن الحلول التي قد يتطلبها الإطار الشامل المحدد للتشرد الداخلي.
    En la reseña que figura a continuación figuran los elementos comunes que colectivamente integrarían la base de un marco amplio para el mercurio. UN ويحتوي الموجز التالي على عناصر مشتركة يمكن أن تؤلف مجتمعة أساساً لإطار شامل للزئبق.
    El Gobierno de Sierra Leona ha aprobado un marco amplio para el desarme, la desmovilización, la reinserción y la reintegración de los excombatientes y sus familias. UN ٩ - اعتمدت حكومة سيراليون إطار عمل شاملا لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدخال وإدماج المقاتلين السابقين وأسرهم في المجتمع.
    Los gobiernos acordaron un marco amplio del desarrollo sostenible y reconocieron la necesidad de aplicar un enfoque holístico a la planificación y el desarrollo urbanos. UN ووافقت الحكومات على إطار عام للتنمية المستدامة واعترفت بالحاجة إلى اتباع نهج شامل في معالجة مسائل التنمية الحضرية والتخطيط لها.
    Esta resolución constituye un marco amplio en materia de derechos humanos y contiene medidas sobre las discapacidades que se han estudiado en el tercer examen y evaluación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN ٤ - وعلقت قائلة ان مشروع القرار يوفر إطاراً واسعاً لتعزيز حقوق اﻹنسان ويدعو إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالمعوﱠقين جرت دراستها بمناسبة الاستعراض والتقييم الثالث لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوﱠقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more