"un marco común" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار مشترك
        
    • إطارا مشتركا
        
    • إطار موحد
        
    • إطار عمل مشترك
        
    • إطاراً مشتركاً
        
    • اطار مشترك
        
    • إطار عام
        
    • تقدم إطارا عاما
        
    • إطارا موحدا
        
    • إطار عمل مشتركا
        
    • الإطار المشترك
        
    • إطار موحّد
        
    • لإطار موحد
        
    • مظلة واحدة
        
    • بإطار مشترك
        
    Al crear un marco común para tratar los problemas, los acuerdos multilaterales pueden aumentar la coordinación y promover la coherencia. UN وبإقامة إطار مشترك لمعالجة المشاكل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن تعزز التنسيق وتزيد التجانس.
    A este respecto, los resultados preliminares del desarrollo de un marco común deben ser señalados a la atención del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1995. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للنتائج اﻷولية لتطوير إطار مشترك أن تسترعي اليها عناية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد على مستوى رفيع في عام ١٩٩٥.
    En este contexto, los países nórdicos apoyan la idea de desarrollar un marco común para emprender las acciones complementarias de las conferencias principales. UN وفي هذه السياق، تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الفكرة الداعية الى وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات الرئيسية.
    El Grupo de Estudio elaboró un marco común para la programación de la salud de los adolescentes y un programa común de acción. UN ووضع فريق الدراسة إطارا مشتركا لمباشرة وضع برامج في مجال صحة المراهقين وخطة عمل مشتركة.
    Están empeñados en desarrollar un marco común para la acción con la participación plena de todos los asociados operacionales. UN وهي ملتزمة بوضع إطار موحد للعمل، مع الاشتراك التام لجميع الشركاء التنفيذيين.
    Nos felicitó por elaborar un marco común pese a las diferencias en la ejecución del programa. UN وأثنى على الوكالات لقيامها بإعداد إطار عمل مشترك بالرغم من أنها تختلف عن بعضها من حيث تنفيذ البرامج.
    Como lo señaló el Secretario General, debe desarrollarse un marco común con el objetivo de hacer un seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي إيجاد إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي.
    Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN كما أن الغرض منها هو المساعدة على وضع إطار مشترك لمتابعة سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية.
    También tiene por objeto desarrollar un marco común para las medidas de complementación de otras conferencias de las Naciones Unidas relativas a cuestiones sociales. UN ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية.
    El informe representa un intento mesurado y realista de crear un marco común para las funciones de supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان التقرير بمثابة محاولة مدروسة وواقعية لخلق إطار مشترك لمهام المراقبة في كامل أجزاء اﻷمم المتحدة.
    La elaboración de un marco común del sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de conferencias era útil, pero cabía preguntar si el marco común se aplicaba sólo a determinadas cuestiones. UN وجرى الترحيب بوضع إطار مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال متابعة المؤتمرات.
    i) Elaborar un marco común con respecto a los parámetros críticos, condiciones y valor de las propiedades; UN `1 ' إعداد إطار مشترك للبارامترات الحساسة للممتلكات وأحوالها وقيمتها؛
    El entorno propicio: un marco común de normas sociales UN تهيئة البيئة المواتية: إطار مشترك للمعايير الاجتماعية
    La Declaración y Programa de Acción de Copenhague proporciona un marco común a las acciones de erradicación de la pobreza. UN وأضاف قائلا إن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يوفران إطارا مشتركا للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    El MANUD es un marco común que parte de una visión también común y que se basa en una evaluación común de los países. UN ويعد هذا الاطار إطارا مشتركا ذا رؤية مشتركة ويستند إلى تقييم قطري مشترك.
    El informe del Secretario General tenía por objeto crear un marco común para las funciones de supervisión interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Con un marco común para la asistencia de las Naciones Unidas al desarrollo se debe elevar al máximo la colaboración que puede prestar la Organización para atender las prioridades del país. UN ومن شأن إطار عمل مشترك لمساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن يؤدي إلى تعظيم تعاون اﻷمم المتحدة في دعم اﻷولويات القطرية.
    Dichos objetivos representaban claramente un marco común para las actividades del GNUD. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً مشتركاً لأعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Muchos representantes querían que se les informara regularmente sobre los resultados de la labor de todos los equipos de tareas interinstitucionales, en particular los que trabajaban para elaborar un marco común para las diversas conferencias internacionales sobre desarrollo. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن يجري اطلاعها بصورة منتظمة على نتائج جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، ولا سيما تلك العاملة في وضع اطار مشترك للمؤتمرات الدولية المختلفة المعنية بالتنمية.
    Es preciso establecer un marco común para cumplir los objetivos establecidos en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ● ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    El PNUD había cumplido una función fundamental en la formulación de un informe común sobre la armonización de los sistemas de supervisión y evaluación de las instituciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, así como en la preparación de un documento sobre el establecimiento de un marco común de las Naciones Unidas para el desarrollo de principios rectores para la supervisión y la evaluación en el contexto del enfoque programático. UN وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي.
    En octubre de 1993, se introdujeron nuevas directrices para los evaluadores encaminadas a esclarecer los conceptos de efecto, sostenibilidad, fortalecimiento de instituciones y un marco común para la evaluación, basado en las nociones de pertinencia, rendimiento, producto, resultados y efecto. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أدخلت مبادئ توجيهية جديـــدة للقائمين بالتقييم لتوضيح مفاهيم اﻷثر واﻹستدامة وبناء المؤسسات وتضع إطارا موحدا للتقييم يرتكز على اﻷهمية واﻷداء والنواتج والنتائج واﻷثر.
    Tanto los objetivos de desarrollo del Milenio como el Consenso de Monterrey proporcionaban un marco común para lograr una mayor coherencia, coordinación y cooperación entre todos los interesados. UN وأن الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري تتيح إطار عمل مشتركا لتعزيز التساوق والتنسيق والتعاون فيما بين الأطراف المعنية.
    Durante el debate posterior, los miembros del Consejo expresaron su beneplácito por el acuerdo a que se había llegado acerca de un marco común para el proceso de demarcación. UN وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود.
    Además, se puso en marcha una nueva iniciativa sobre datos espaciales integrados para la planificación de la adaptación al clima, que pretende establecer un marco común de datos espaciales para el análisis de la vulnerabilidad y la planificación de la adaptación combinando una amplia gama de datos pertinentes mediante el uso de sistemas de información geográfica. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُطلقت مبادرة جديدة بشأن البيانات المكانية المتكاملة للتخطيط للتكيّف مع تغيّر المناخ، تسعى إلى إنشاء إطار موحّد للبيانات المكانية لتحليل الضعف وتخطيط التكيّف عن طريق الربط بين طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة باستخدام نظم المعلومات الجغرافية.
    Las Partes deberían poder utilizar libremente los indicadores, directrices, instrumentos de notificación y demás elementos de un marco común que correspondan a sus necesidades y prioridades, habida cuenta de la diversidad de circunstancias que afectan a las Partes y de la importancia de que el proceso esté en manos de los países. UN وينبغي أن تتمتع الأطراف بحريـة استخدام المؤشرات والمبادئ التوجيهية وأدوات الإبلاغ والعناصر الأخرى لإطار موحد بما يتناسب مع احتياجاتها وأولوياتها، إقراراً باختلاف ظروف البلدان وبأهمية عملية قطرية المنحى.
    No obstante, el CIRC desearía subrayar la necesidad de comprender y respetar las distintas funciones de los diversos agentes implicados en la protección, en particular cuando intervienen en el contexto de un marco común. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن الأدوار المتميزة لشتى الجهات الفاعلة الضالعة في الحماية يجب أن تحظى بالفهم والاحترام، خاصة حين تعمل تحت مظلة واحدة.
    También es esencial reunir las diferentes actividades de capacitación a nivel nacional en un marco común de planificación. UN ومن الضروري أيضا ربط أنشطة التدريب المختلفة على الصعيد الوطني بإطار مشترك للتخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more