En 1995, el ACNUR siguió esforzándose por integrar sus actividades humanitarias en un marco de desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعيها الرامية إلى إدماج جهودها اﻹنسانية في إطار إنمائي. |
Esperamos realizar una fructífera labor conjunta con el Banco Mundial en la formulación de un marco de desarrollo amplio tanto a nivel nacional como regional. | UN | ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Aprovechando el mayor impulso hacia la adopción de los objetivos de desarrollo sostenible, pedimos un marco de desarrollo transformador y centrado en las personas. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
Según se infiere de las actividades de las que se ha informado durante el Año, es evidente que existen muchas formas de integrar las políticas y los programas sobre el envejecimiento en un marco de desarrollo más amplio. | UN | ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم. |
Por ello, la región puede ofrecer una gran contribución para la elaboración de un marco de desarrollo que tenga un alcance universal y sea aplicable a países de todos los niveles de ingresos. | UN | ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل. |
A largo plazo esa distinción es vital a fin de programar sistemáticamente la asistencia alimentaria dentro de un marco de desarrollo. | UN | وهذا التمييز حيوي على المدى الطويل لوضع برامج منهجية للمعونة الغذائية ضمن إطار إنمائي. |
:: Tiene la experiencia y los conocimientos necesarios en el plano local para prestar un apoyo rápido y sostenido a los países afectados por situaciones de crisis en un marco de desarrollo; | UN | :: اكتسب الدراية والتجربة المحلية التي تمكنه من تقديم دعم سريع ودائم للبلدان المتضررة من الأزمات ضمن إطار إنمائي |
un marco de desarrollo más completo y racional, en el que sus distintas esferas reflejen los derechos pertinentes del marco de derechos humanos que se han enumerado. | UN | ● إطار إنمائي أكثر استكمالاً ورشداً، تعكس فيه القطاعات الإنمائية الحقوق الواردة في إطار حقوق الإنسان. |
Esta lista no es exhaustiva, pero contribuye bastante a la reubicación de los ODM en un marco de desarrollo más amplio. | UN | هذه القائمة ليست جامعة مانعة، لكنها تسهم بقدر ما في تحديد موقع للأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار إنمائي أوسع. |
La iniciativa busca establecer un marco de desarrollo nacional para el Territorio, sensible a la cultura e impulsado por ésta. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى رسم إطار إنمائي وطني للإقليم يراعي الثقافة ويهتدي بها. |
También viene trabajando en un marco de desarrollo demográfico hasta el año 2015 que tiene en cuenta las cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وتعمل أيضا على وضع إطار للتنمية الديمغرافية حتى عام 2015 التي تراعي القضايا المتعلقة بالشيخوخة. |
La NEPAD se concibió como un modelo para establecer un marco de desarrollo socioeconómico en África. | UN | لقد تمَّ تصور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على أنها مخطط لوضع إطار للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
El Gobierno está tomando medidas claras para hacer frente en forma integrada a los problemas de desarrollo humano, a través de la formulación de un marco de desarrollo social que regirá la planificación y programación de las actividades relacionadas con el desarrollo humano de 1993 a 1998. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات حاسمة للتصدي لاهتمامات التنمية البشرية على نحو متكامل، من خلال وضع إطار للتنمية الاجتماعية سيوجه أنشطة التخطيط والبرمجة المتصلة بالتنمية البشرية من عام ٣٩٩١ الى ٨٩٩١. |
Estado de Palestina: un marco de desarrollo basado en los derechos | UN | دولة فلسطين: إطار التنمية القائم على الحقوق |
Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y la democracia no pueden sobrevivir fuera de un marco de desarrollo adecuado. | UN | ونحن نتفق مع رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن بقاء احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون والديمقراطية خارج إطار التنمية الكافية. |
Pero también subrayó que en muchas sociedades existen grupos desfavorecidos y vulnerables cuyos intereses es preciso tener en cuenta si se quiere tomar por norma un marco de desarrollo social centrado en las personas. | UN | ولكنه أكد أيضا على أنه توجد في كثير من المجتمعات فئات محرومة وضعيفة يتعين التصدي لمصالحها حتى يصبح المعيار هو أن يكون إطار التنمية الاجتماعية محوره هو البشر. |
II. Construir un marco de desarrollo para 2015 y después de ese año en el que se tenga en cuenta a las personas con discapacidad | UN | ثانيا - بناء إطار تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
Desde hace algún tiempo, los países africanos se han dotado de un marco de desarrollo que redefine las necesidades y las prioridades en función de las realidades del continente. | UN | وقد وضعت البلدان الأفريقية منذ فترة إطارا للتنمية يراعي الأولويات والاحتياجات القائمة على واقع القارة. |
Muchos oradores reafirmaron la pertinencia del programa de financiación para el Desarrollo en un marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وأكد كثير من المتكلمين أهمية جدول أعمال التمويل من أجل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Los Objetivos establecieron un marco de desarrollo en el que se fijaba un número limitado de metas e indicadores claros con la esperanza de lograr la máxima eficacia. | UN | فقد وضعت الأهداف إطارا إنمائيا نصَّ على عدد محدود من الغايات والمؤشرات أملا في تحقيق أقصى قدر من الفعالية. |
El Grupo de Voorburg ha aplicado un marco de desarrollo del contenido a los efectos de determinar las mejores prácticas en materia de recolección de estadísticas de producción y precios para más de 75 industrias de servicios definidas en la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas, Revisión 4. | UN | وقد استخدم فريق فوربرغ إطارا لتطوير المحتوى من أجل إرساء أفضل الممارسات في مجال جمع إحصاءات النواتج والأسعار لما يزيد عن 75 صناعة من صناعات الخدمات جرى تحديدها في التنقيح الرابع للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية. |
Por consiguiente, el Programa de Acción se basa en un marco de desarrollo y derechos humanos y pone de relieve la necesidad de conciliar las aspiraciones y necesidades de hombres y mujeres con los objetivos de desarrollo a largo plazo. | UN | وبناء على ذلك، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقوم على أساس إطار من التنمية وحقوق اﻹنسان ويؤكد على الحاجة إلى التوفيق بين تطلعات واحتياجات فرادى النساء والرجال وبين اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
La comunidad internacional debería concentrar su atención en la creación de un marco de desarrollo inclusivo, justo y sostenible para después de 2015. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يركز على وضع إطار لتنمية شاملة وعادلة ومستدامة لما بعد عام 2015. |
También es especialmente importante la relación entre pobreza y discapacidad, que debe estudiarse con arreglo a un marco de desarrollo territorial. | UN | كما يتسم بأهمية خاصة الربط بين الفقر والإعاقة مما يستلزم الرجوع إلى إطار عمل إنمائي إقليمي. |
Yo mismo he celebrado conversaciones constructivas con el Presidente Clinton y el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Sr. Peres, cuyo objetivo era desarrollar un marco de desarrollo trilateral, así como un equilibrio económico en la región, y mantener el impulso hacia la paz. | UN | وبهدف بناء إطار عمل للتنمية الثلاثية اﻷطراف، إضافة إلى تطوير توازن اقتصادي في المنطقة. وإبقاء قوة الدفع في عملية السلام قائمة، قمت لتوي بإجراء محادثات بناءة مع الرئيس كلينتون ووزير الخارجية بيريز. |
El informe de evaluación debería servir de base para un marco de desarrollo regional para la cooperación entre organismos a escala regional y subregional, que incluya una cooperación conjunta, unas redes comunes de bases de datos y conocimientos. | UN | وسوف يكون التقرير التقييمي أساسا لإطار إنمائي إقليمي للتعاون ما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك البرامج المشتركة وقواعد البيانات المشتركة وشبكات المعارف المشتركة. |