"un marco general" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار عام
        
    • إطار شامل
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطارا عاما
        
    • إطاراً عاماً
        
    • إطاراً شاملاً
        
    • الإطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • إطار عمل شامل
        
    • إطار جامع
        
    • إطار عالمي
        
    • بإطار شامل
        
    • إطار موحد
        
    • إطار عمل عام
        
    • اطار عام
        
    Sin embargo, a fin de que surtan mayor efecto, deberán elaborarse y coordinarse dentro de un marco general. UN ولكن، لكي يكون لها أقصى اﻷثر، يجب تطويرها وتنسيقها داخل إطار عام.
    * Las normas para la participación no gubernamental en todas las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas deberán tener un marco general amplio. UN * يكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المحدة إطار عام شامل.
    En primer lugar, la necesidad de integrar los diferentes instrumentos de política - en materia política, militar, de socorro, rehabilitación y desarrollo - en un marco general coherente. UN أولا، هناك حاجة لدمج مختلف أدوات السياسة ـ السياسية والعسكرية واﻹغاثية واﻹنعاشية واﻹنمائية ـ ضمن إطار شامل مترابط.
    Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. UN وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا.
    La finalidad de dichas Directrices consiste en brindar un marco general con principios esenciales destinados a promover la inversión extranjera directa. UN ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تكون إطارا شاملا ينطوي على المبادئ الضرورية التي تستهدف النهوض بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Recalcó que las Directrices representaban un marco general que enunciaba principios fundamentales encaminados a promover la inversión extranjera directa en todo el mundo. UN وشدد على أن المبادئ التوجيهية تمثل إطارا عاما يجسد المبادئ اﻷساسية التي تستهدف تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النطاق العالمي.
    El Comité Asesor también propuso un marco general para la elaboración de un criterio ecosistémico. UN كما اقترحت اللجنة إطاراً عاماً لنهج النظام الإيكولوجي.
    Las normas para la participación no gubernamental en todas las conferencias internacionales convocadas por las Naciones Unidas deberán tener un marco general amplio. UN ويكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة إطار عام شامل.
    El plan bienal por programas formaría parte de un marco general relacionado con la asignación de recursos. UN وستكون الخطة البرنامجية لفترة السنتين جزء من إطار عام متصل بتخصيص الموارد.
    Es necesario asimismo que las entidades pertinentes de las Naciones Unidas exploren la posibilidad de establecer un marco general para el desarme, la desmovilización y la reintegración en la región. UN كما أن هنالك حاجة لكي تقوم الكيانات ذات الصلة في الأمم المتحدة بدراسة سبل وضع إطار عام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي.
    El manual contiene un marco general, pero flexible, para la integración del Programa de Acción Mundial en las políticas y los programas y planes nacionales, así como en marcos institucionales y presupuestarios pertinentes. UN ويحدد هذا الكتيب تفاصيل إطار شامل وإن كان مرنا لإدراج برنامج العمل العالمي ضمن المسار الرئيسي للسياسات والبرامج والخطط الوطنية فضلا عن الأطر المؤسسية المتعلقة بالميزانيات ذات الصلة.
    Las actividades de los diferentes componentes del programa no se desarrollaron siempre bajo un marco general. UN ولم يتم دائما وضع الأنشطة داخل عناصر البرنامج المختلفة في إطار شامل.
    El informe del Secretario General revela que está surgiendo un consenso sobre un marco general para la realización de actividades eficaces relacionadas con el diálogo. UN ويكشف تقرير الأمين العام عن توافق في الآراء آخذ في الظهور حول إطار شامل للأنشطة الفعالة المتصلة بالحوار.
    Desde el punto de vista operacional, las Naciones Unidas pueden proporcionar un marco general para la comunicación y coordinación. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق.
    El Programa proporciona un marco general de principios y medidas ideados para promover el desarrollo como preocupación fundamental de la comunidad internacional. UN وتوفر الخطة إطارا شاملا لمبادئ وتدابير تستهدف تعزيز التنمية بوصفها شاغلا حيويا للمجتمع الدولي.
    Podemos enorgullecernos del hecho de que la comunidad internacional haya establecido un marco general para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ويمكننا أن نعتز بأن المجتمع الدولي استنبط إطارا شاملا لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Muchas delegaciones dijeron que la estrategia era un marco general que habría que adaptar en los planos regional y nacional. UN ١٠٩ - وقال العديد من الوفود إن الاستراتيجية تمثل إطارا عاما ينبغي تكييفه على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Si se divide en dos partes la lista de cuestiones, la primera debe brindar un marco general para todas las cuestiones ulteriores. UN وإذا قُسﱢمت قائمة القضايا إلى جزأين، فإنه ينبغي أن يتضمن الجزء اﻷول إطارا عاما يتم لكافة المسائل اللاحقة.
    Estuvo de acuerdo con la afirmación de que no constituía un marco general para el estudio de la protección diplomática. UN وأيد الرأي القائل إن هذا التمييز لا يشكل إطاراً عاماً لدراسة الحماية الدبلوماسية.
    Se trata de un marco general para la lucha contra la trata de personas que coordinará la labor de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وستكون هذه الخطة إطاراً شاملاً لمكافحة الاتجار وتنسيق العمل بين جميع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Proporciona un marco general de principios para una buena gestión de las políticas económicas, así como parra una gestión gubernamental democrática y transparente. UN وهي توفر الإطار العام للمبادئ من أجل الإدارة والسياسات الاقتصادية السليمة، وكذلك للحكم الديمقراطي المتسم بالشفافية.
    El Director Ejecutivo Adjunto explicó que la labor de inmunización del UNICEF se realizaba en un marco general del desarrollo del niño y que el programa del país seguiría siendo el centro de todo lo que hiciera el UNICEF en el plano nacional. UN وأوضح نائب المديرة التنفيذية أن العمل في مجال التحصين داخل اليونيسيف يدخل في الإطار الشامل المتعلق بنماء الطفل، وأن البرنامج القطري سيظل محور جميع ما تقوم به اليونيسيف من عمل على الصعيد القطري.
    Desde 2000 los objetivos de desarrollo del Milenio han proporcionado un marco general para la programación del UNFIP. UN ومنذ عام 2000، ما برحت الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطار عمل شامل لبرامج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    En 1998, el Subcomité de Lucha Contra la Droga del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) decidió preparar un marco general para la coordinación interinstitucional de las actividades de fiscalización de estupefacientes. UN وفي عام 1998 قررت اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات والتابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء إطار جامع للتنسيق بين الوكالات في مجال مراقبة المخدرات.
    Los países participantes convinieron en elaborar un marco general de cooperación en el terreno del transporte de tránsito con apoyo de la comunidad internacional. UN واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي.
    El documento A/67/324/Add.1 sobre un marco general de la movilidad en las Naciones Unidas responde a esta solicitud. UN تلبي هذا الطلب الوثيقة A/67/324/Add.1 المتعلقة بإطار شامل للتنقل في الأمم المتحدة.
    En el seminario también se determinarán ámbitos en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general podrían reforzar los programas de asistencia en los territorios en un marco general que asegure el desarrollo político y el desarrollo socioeconómico sostenible de los territorios. UN وستحدد الحلقة الدراسية أيضا المجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة، وللمجتمع الدولي ككل، أن يعززا فيها برامج المساعدة لتلك الأقاليم ضمن إطار موحد يكفل التنمية السياسية والاجتماعية - الاقتصادية المستدامة للأقاليم المعنية.
    El objetivo principal de esa declaración de política es especificar los temas principales y brindar un marco general para una estrategia global de colaboración entre las organizaciones de la sociedad civil y ONU-Hábitat. UN ويتمثل الهدف الأساسي لبيان السياسات هذا في تعيين الهدف وتوفير إطار عمل عام لوضع استراتيجية شاملة للتعاون بين منظمات المجتمع المدني وموئل الأمم المتحدة.
    Esos elementos proporcionaron un marco general al Grupo de Trabajo para la formulación de proyectos de decisiones sobre los distintos casos y su presentación al Comité. UN وكانت تلك العناصر بمثابة اطار عام لمشاريع القرارات التي أعدها الفريق العامل بشأن الحالات المنفردة وقدمها الى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more