"un marco jurídico amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار قانوني شامل
        
    • إطارا قانونيا شاملا
        
    • إطاراً قانونياً شاملاً
        
    Se debe dar prioridad al establecimiento de un marco jurídico amplio que incluya a todos los aspectos de la cuestión. UN وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية.
    Myanmar tiene un marco jurídico amplio para combatir el uso indebido de drogas, incluido el lavado de dinero. UN وميانمار لديها إطار قانوني شامل لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك غسل اﻷموال.
    Se observó que la naturaleza y amplitud de las actividades de la Subdivisión a ese respecto contribuían al desarrollo de un marco jurídico amplio. UN ولوحظ أن طبيعة ومدى أنشطة الفرع في ذلك الشأن أسهمت في صوغ إطار قانوني شامل.
    Deseamos usar esta oportunidad para poner de relieve que la Convención sobre el Derecho del Mar representa un sistema único de tratados internacionales que establecen un marco jurídico amplio para diversos aspectos de la cooperación internacional en la explotación de los mares y océanos del mundo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على أن اتفاقية قانون البحار تمثل نظاما فريدا للمعاهدات الدولية يُرسي إطارا قانونيا شاملا لشتى جوانب التعاون الدولي في استغلال البحار والمحيطات العالمية.
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo. UN إذ كان هناك إطار قانوني شامل مطبق بالفعل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    La Convención contiene un marco jurídico amplio que abarca diversas causas de desplazamiento, entre ellas el conflicto, los desastres naturales y los proyectos públicos. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    Esa flexibilidad oportunista creó la necesidad de contar con un marco jurídico amplio a fin de reprimir y castigar las asociaciones dedicadas a cometer cualquier tipo de delito grave transfronterizo. UN وأملت تلك المرونة الانتهازية الحاجة إلى إطار قانوني شامل من أجل ردع ومعاقبة الترابطات العاملة في أي نوع من أنواع النشاط الإجرامي الخطير العابر للحدود الوطنية.
    Es muy necesario que exista un marco jurídico amplio que regule la cooperación internacional sin politizar el terrorismo ni confundirlo con actividades que no conculcan el derecho internacional de los derechos humanos. UN إذ ثمة حاجة ماسة إلى وضع إطار قانوني شامل ينظم التعاون الدولي بدون تسييس الإرهاب أو اعتباره من الأنشطة التي لا تشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La creación de un marco jurídico amplio para la cooperación internacional en asuntos penales, que abarca todas las formas de tal cooperación; UN :: إرساء إطار قانوني شامل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية يشمل جميع أشكال التعاون الدولي؛
    El comité legislativo de la Junta Nacional de Fiscalización de las Drogas Peligrosas también ha terminado de redactar un proyecto de ley que dará un marco jurídico amplio para el tratamiento y la rehabilitación de los transgresores en materia de drogas. UN كما انتهت اللجنة التشريعية التابعة للمجلس من وضع الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون لتوفير إطار قانوني شامل لعلاج مرتكبي جرائم المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    El establecimiento de una corte penal internacional y de un marco jurídico amplio para el desarrollo de las relaciones internacionales sobre la base de la igualdad constituirían un inmenso legado a las generaciones futuras. UN وإن إنشاء محكمة جنائية دولية ووضع إطار قانوني شامل ﻹقامة العلاقات الدولية على أساس المساواة يمثلان إرثا هائلا من أجل أجيال المستقبل.
    Con la aprobación del proyecto de Convenio se complementará el régimen de instrumentos internacionales conexos y se promoverá el desarrollo de un marco jurídico amplio con que hacer frente al terrorismo internacional. UN ومن شأن اعتماد مشروع الاتفاقية أن يكمل نظام الصكوك الدولية الحالية ذات الصلة ويساعد في وضع إطار قانوني شامل للتصدي لﻹرهاب الدولي.
    La perspectiva de derechos humanos permite el entrelazamiento de cuestiones que tienden a tratarse aisladamente en un marco jurídico amplio que se aplica a escala tanto nacional como internacional. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من الربط بين القضايا التي يُنزع إلى معالجتها بصورة معزولة داخل إطار قانوني شامل ينطبق على المستويين المحلي والدولي معاً.
    El propósito de esta ley es establecer un marco jurídico amplio que permita al Gobierno de la República Eslovaca aplicar de manera sistemática y efectiva las sanciones internacionales impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y por la Unión Europea. UN ويهدف هذا القانون إلى إنشاء إطار قانوني شامل يمكّن حكومة جمهورية سلوفاكيا من أن تقوم على نحو منتظم وفعال بتنفيذ الجزاءات الدولية التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    2. Comprometerse a aplicar un marco jurídico amplio para luchar contra la financiación del terrorismo; UN 2 - الالتزام بتنفيذ إطار قانوني شامل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    2.8 El Gobierno de las Islas Cook está plenamente comprometido a poner en práctica un marco jurídico amplio para la lucha contra la financiación del terrorismo. UN 2-8 وتلتزم حكومة جزر كوك التزاما كاملا بتنفيذ إطار قانوني شامل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    También patrocinó un convenio general sobre el terrorismo internacional con el fin de ofrecer un marco jurídico amplio para luchar contra el terrorismo y apoyó el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear presentado por Rusia. UN وقد تبنَّت الهند التوصل إلى اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنها أن توفر إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب. كما أيدنا مشروع الاقتراح الروسي للتوصل إلى اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي.
    1.10 La Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal No. 25, de 2002 está actualmente en vigor y establece un marco jurídico amplio para la prestación de asistencia en materia penal, con inclusión de lo siguiente: UN 1-10 وقد دخل قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية رقم 25 لعام 2002 الآن حيز الإنفاذ، وهو يوفر إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في المسائل الجنائية، بما في ذلك ما يلي:
    10. Colombia notificó que contaba con un marco jurídico amplio para proteger su medio ambiente y sus recursos naturales. UN 10- وأفادت كولومبيا بأن لديها إطارا قانونيا شاملا لحماية بيئتها ومواردها الطبيعية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967 y establezca un marco jurídico amplio para el tratamiento de los refugiados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967 وأن تسن إطاراً قانونياً شاملاً ينظم معاملة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more