Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. | UN | وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل. |
Se ha realizado una evaluación global de la legislación sobre cuestiones ambientales con miras a elaborar un marco jurídico y reglamentario que sea coherente y funcional. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
Además, está definiendo un marco jurídico y reglamentario adecuado para una economía de mercado. | UN | وهي تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بتحديد أبعاد إطار قانوني وتنظيمي يناسب اقتصاد السوق. |
Este apoyo podía abarcar el suministro de fondos mediante programas nacionales apropiados y el establecimiento, en aplicación del derecho internacional y de las normas de funcionamiento convenidas a nivel internacional, de un marco jurídico y reglamentario apropiado, incluidas las oportunidades de establecer nuevas empresas y facilitar la transferencia de tecnología. | UN | وهذا الدعم يمكن أن يشمل تقديم الأموال عن طريق البرامج الوطنية الملائمة وكذلك إرساء الإطار القانوني والتنظيمي الملائم، امتثالا للقانون الدولي ومعايير التشغيل المتفق عليها دوليا، بما في ذلك فرص إنشاء شركات مبتدئة وتسهيل عمليات نقل التكنولوجيا. |
En consecuencia, quienes están actualmente a la vanguardia en materia de tecnologías sobre energías renovables son quienes se han beneficiado de intervenciones de políticas públicas respaldadas por un marco jurídico y reglamentario. | UN | ومن ثم، فإن الشركات السّباقة حالياً في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة استفادت من تدخلات السياسات العامة المدعومة بإطار قانوني وتنظيمي الصدارة. |
Las políticas para atraer inversiones extranjeras directas y promover vínculos eran similares y se basaban en mejorar los elementos fundamentales: crear un entorno propicio mediante, entre otras cosas, la estabilidad política y macroeconómica y una buena gobernanza, una administración pública que funcione bien, un marco jurídico y reglamentario sólido y una estrategia para combatir la corrupción. | UN | وقالت إن هناك تشابهاً بين سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات تعزيز الروابط وتقوم كلها على تعزيز عناصر أساسية: إيجاد بيئة تمكينية بطرق شتى من بينها الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي وسلامة الحكم، وتوافر إدارة عامة جيدة الأداء، وإطار قانوني وتنظيمي سليم، واستراتيجية لمكافحة الفساد. |
:: Asesoramiento a la Asamblea Nacional y la Comisión Electoral Independiente del Iraq sobre el establecimiento de un marco jurídico y reglamentario | UN | :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة للعراق بشأن وضع إطار قانوني وتنظيمي |
:: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la redacción de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actividades electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
:: Celebración de 24 reuniones para prestar asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la preparación de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actos electorales | UN | :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
Esas empresas necesitan un marco jurídico y reglamentario propicio, un régimen impositivo debidamente adaptado, y políticas que faciliten el acceso al crédito. | UN | فهذه الأنواع من المشاريع تحتاج إلى إطار قانوني وتنظيمي تمكيني، وإلى نظام ضريبي معدل بصورة سليمة، وإلى سياسات للمساعدة على الوصول إلى الائتمانات. |
Se estaban preparando nuevos cursos de capacitación o cursos prácticos relacionados con la protección de instalaciones nucleares contra sabotajes y se había dado orientación para dotar de un marco jurídico y reglamentario a la protección física de materiales e instalaciones nucleares y a la protección del material nuclear durante su transporte. | UN | ويتم حاليا تنظيم دورات تدريبية تتصل بحماية المرافق النووية من التخريب، فضلا عن إرساء إطار قانوني وتنظيمي للحماية المادية للمواد والمرافق النووية ولحماية المواد النووية أثناء نقلها. |
El derecho internacional del medio ambiente desempeña un papel cada vez más importante en la promoción de la integración del medio ambiente y el desarrollo y en el establecimiento de un marco jurídico y reglamentario eficaz para apuntalar los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en aras de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ويقوم القانون البيئي الدولي بدور متزايد الأهمية في تشجيع دمج البيئة والتنمية وتأمين إطار قانوني وتنظيمي فعال لترسيخ جهود المجتمع الدولي تحقيقاً للتنمية المستدامة. |
93. Es esencial disponer de un marco jurídico y reglamentario apropiado para apoyar las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 93- ومن الأمور الجوهرية وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم لدعم استراتيجيات الحد من الفقر. |
:: Prestación quincenal de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la preparación de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actividades electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية مرة كل أسبوعين إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
En consecuencia, su delegación apoya plenamente la idea de convocar una reunión de un grupo de expertos y considera que la Comisión debe ocuparse del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para la protección y el desarrollo del sector de la microfinanciación, con vistas a modernizar los sistemas nacionales existentes. | UN | ولهذا يؤيد وفدها تماماً فكرة عقد اجتماع لفريق من الخبراء ويعتقد أنه ينبغي للجنة أن تعمل من أجل وضع إطار قانوني وتنظيمي لحماية وتطوير قطاع التمويل المتناهي الصغر بغية تحديث النظم الوطنية القائمة. |
La preparación para casos de desastre debe convertirse en una parte importante de un enfoque holístico de ese tipo de asistencia y debe quedar debidamente plasmada en un marco jurídico y reglamentario internacional. | UN | وينبغي أن يصبح التأهب للكوارث جزءاً مهماً من نهج شامل يتم اتّباعه إزاء هذه المساعدة مع تجسيده بصورة متناسبة ضمن إطار قانوني وتنظيمي دولي. |
El tercer componente es un marco jurídico y reglamentario que tome en consideración el interés superior de los niños, proteja a las víctimas y los testigos, sancione duramente a los autores, y permita la cooperación transnacional. | UN | وتتمثل المكونة الثالثة في إطار قانوني وتنظيمي يأخذ أفضل مصالح للأطفال في الاعتبار، ويحمي الضحايا والشهود، ويفرض عقوبات قاسية على الجناة، ويتيح تحقيق تعاون بين البلدان. |
ESTABLECIMIENTO DE un marco jurídico y reglamentario EFICAZ | UN | وضع إطار قانوني وتنظيمي فعال |
b) Políticas integradas de comercio y transporte: La región ha mejorado sus redes ferroviarias y de carreteras pero no puede usar la infraestructura con eficacia sin un marco jurídico y reglamentario que permita a los vehículos, bienes y personas desplazarse a través de las fronteras y países de tránsito. | UN | (ب) تكامل سياسات التجارة والنقل: لقد حسّنت المنطقة من شبكات طرقها السريعة وسككها الحديدية، ولكنها لا تستطيع استخدام البنية التحتية بشكل فعّال في غياب الإطار القانوني والتنظيمي الذي يتيح للمركبات والسلع والأشخاص التنقّل عبر الحدود القطرية وبلدان المرور العابر. |
133. Las recientes evaluaciones de los programas de reforma de los 10 ó 15 últimos años enseñan también que el apoyo a las inversiones extranjeras y sobre todo a las nacionales debe combinarse con un marco jurídico y reglamentario adecuado para conseguir progresos en el desarrollo. | UN | 133- ومن الدروس الأخرى المستفادة من التقييمات الحديثة لبرامج الإصلاح خلال فترة السنوات العشر إلى الخمس عشرة سنة الأخيرة درس مفاده أن الدعم المقدم للاستثمار الأجنبي، وللاستثمار المحلي بصفة خاصة، ينبغي أن يكون مقترناً بإطار قانوني وتنظيمي ملائم لتأمين تحقيق مكاسب في مجال التنمية. |
Para ello será necesario establecer un entorno favorable a la inversión, basado en la estabilidad y la coherencia política, y un marco jurídico y reglamentario sólido. | UN | وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي. |