"un marco multilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار متعدد الأطراف
        
    • الإطار المتعدد الأطراف
        
    • إطار عمل متعدد الأطراف
        
    • لإطار متعدد الأطراف
        
    • سياق متعدد الأطراف
        
    • إطارا متعدد الأطراف
        
    • اطار متعدد اﻷطراف
        
    • إطاراً متعدد الأطراف
        
    • اعتماد إطار متعدد اﻷطراف
        
    • بوضع إطار متعدد اﻷطراف
        
    • شأن إطار متعدد اﻷطراف
        
    • بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف
        
    • إطار متعدِّد الأطراف
        
    • الإطار الدولي المتعدد الأطراف
        
    Sin embargo, esas acciones deben tener lugar en el contexto de un marco multilateral. UN بيد أن هذه التدابير يجب أن تتخذ في سياق إطار متعدد الأطراف.
    Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    Debemos estar unidos en nuestros esfuerzos por promover la paz en un marco multilateral. UN فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف.
    El terrorismo es una amenaza mundial que sólo se puede combatir eficazmente a nivel mundial en un marco multilateral. UN إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف.
    Es importante analizar las opciones disponibles para que los Estados aborden el asunto de las reservas en un marco multilateral. UN ومن الأهمية دراسة الخيارات المتاحة للدول لمعالجة مسألة المخزونات في إطار متعدد الأطراف.
    Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. UN وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي.
    Análogamente, vale la pena considerar la posibilidad de establecer un marco multilateral para las prácticas consulares y las leyes de inmigración que rija los movimientos transfronterizos de personas. UN وبالمثل، يجدر التفكير في إطار متعدد الأطراف للممارسات القنصلية وقوانين الهجرة ينظم انتقال الأشخاص عبر الحدود.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    El flagelo de las drogas es una responsabilidad común y compartida que debe abordarse en un marco multilateral. UN فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف.
    Esto debe ir acompañado de reducciones en un marco multilateral. UN وينبغي أن يتم استكمال هذا بإجراء تخفيضات في إطار متعدد الأطراف.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    Cada vez es más necesario un marco multilateral eficaz y debidamente estructurado. UN وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل.
    Las grandes potencias, al igual que las menores, necesitan un marco multilateral para resolver sus divergencias. UN فالدول الكبرى، تماما كما هو الحال بالنسبة للدول الصغرى، في حاجة إلى إطار متعدد الأطراف لحل خلافاتها.
    Asimismo, deberían promover la creación de un marco multilateral para el comercio electrónico que aclarara las cuestiones de la clasificación y la jurisdicción. UN كما ينبغي لها أن تشجع على وضع إطار متعدد الأطراف للتجارة الإلكترونية من شأنه أن يوضح مسائل التصنيف والاختصاص.
    Más bien, trata de crear un marco multilateral para el intercambio previsible de conocimientos especializados y de expertos. UN بل هو يهدف إلى خلق إطار متعدد الأطراف للتبادل الذي يمكن توقعه للمهارات والخبرات.
    Son actualmente objeto de estudio proyectos concretos de cooperación técnica, tanto en el plano bilateral como en un marco multilateral. UN وتجري حاليا دراسة مشاريع محددة للتعاون التقني سواء على المستوى الثنائي أو في الإطار المتعدد الأطراف.
    La mejor metodología para alcanzar las metas de desarme y no proliferación es luchar por ellas en un marco multilateral. UN إن أفضل منهج لتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار هو النضال من أجلهما في إطار عمل متعدد الأطراف.
    Sin embargo, permítanme subrayar que los esfuerzos bilaterales a los que estamos asistiendo deben nutrirse de un marco multilateral más general. UN غير أنني أود أن أشدد على أن الجهود الثنائية التي نشهدها اليوم ينبغي أن تكون بداية لإطار متعدد الأطراف أوسع نطاقا.
    En esta era de la globalización, mi delegación sigue convencida de que las amenazas a la paz y la seguridad internacionales trascienden las fronteras y deben encararse en un marco multilateral eficaz. UN وفي عصر العولمة هذا، يظل وفدي على اقتناع بأن التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين تتجاوز الحدود وانه لا بد من مجابهة هذه التهديدات في سياق متعدد الأطراف وفعال.
    El Tratado sobre la no proliferación es un marco multilateral creíble para reforzar el desarme nuclear. UN وتشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إطارا متعدد الأطراف وموثوقا به من أجل تعزيز نزع السلاح النووي.
    Consideramos que el Director de Derechos Humanos debería desempeñar un papel fundamental en la labor de asesoramiento sobre la elaboración de ese programa, que se debería llevar a cabo en un marco multilateral. UN ونرى أنه ينبغي ان يقوم مدير شؤون حقوق الانسان بدور رئيسي في إسداء المشورة بشأن وضع هذا البرنامج، الذي يتعين تنفيذه في اطار متعدد اﻷطراف.
    Estos nuevos acuerdos deberían completar la Convención y constituir un marco multilateral para la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas, en primer lugar en los países de origen. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    57. El representante de Polonia dijo que el debate sostenido en la Comisión indicaba que sería conveniente organizar seminarios para los países en desarrollo sobre las cuestiones sustantivas relacionadas con un marco multilateral para las IED. UN ٧٥ - وقال ممثل بولندا إن المناقشة الجارية في اللجنة تدل على أنه قد يكون من المستصوب تنظيم حلقات دراسية للبلدان النامية حول قضايا فنية تتصل بوضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se expresó la opinión de que un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios proporcionaría, en particular, un estímulo para la inversión extranjera directa. UN " ٢٩ - وأعرب عن رأي مؤداه أن من شأن إطار متعدد اﻷطراف بالقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات أن يمثل بالذات عاملا تشجيعيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Audiencias relativas a un marco multilateral para las inversiones UN الاجتماعات المتعلقة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف للاستثمار
    Plenamente consciente de que el problema mundial de las drogas sigue siendo una responsabilidad común y compartida y debe encararse en un marco multilateral mediante una cooperación internacional más intensa y eficaz, y de que esto exige un enfoque integral, multidisciplinario, equilibrado y amplio de las estrategias de reducción de la oferta y la demanda, con medidas que se refuercen mutuamente, UN وإذ تدرك تماماً أن مشكلة المخدِّرات العالمية تظلُّ مسؤولية عامة ومشتركة، وينبغي أنْ تُعالَج في إطار متعدِّد الأطراف من خلال تعاون دولي فعَّال ومتزايد، وأنَّها تتطلَّب اتِّباع نهج متكامل ومتوازن وشامل ومتعاضد ومتعدِّد الجوانب إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Debemos adoptar una nueva visión para abordar las cuestiones de desarme en un marco multilateral. La nueva visión debe reafirmar nuestro compromiso con ese marco y con el mantenimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas y nuestra propia credibilidad como Estados Miembros. UN إننا في أمس الحاجة الآن إلى رؤية جديدة للتعامل مع قضايا نزع السلاح في الإطار الدولي المتعدد الأطراف نؤكد من خلالها التزامنا به وسعينا إلى الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة، ومصداقيتنا كدول أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more