"un marco normativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار تنظيمي
        
    • إطار معياري
        
    • إطارا معياريا
        
    • إطار سياساتي
        
    • إطار للسياسة العامة
        
    • إطار للسياسات
        
    • إطاراً معيارياً
        
    • إطار قانوني
        
    • إطار سياسات
        
    • إطار سياسة
        
    • إطارا للسياسة العامة
        
    • إطارا تنظيميا
        
    • الإطار المعياري
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • إطار السياسات
        
    :: La ayuda puede servir de catalizador si hay un marco normativo riguroso. UN :: يمكن للمعونة أن تكون بمثابة محفز ضمن إطار تنظيمي متين.
    Esas instituciones pueden ser organizaciones oficiales y organizaciones extraoficiales, y pueden tener un marco normativo que les permita funcionar eficientemente. UN وتشمل المؤسسات كلا من المنظمات الرسمية وغير الرسمية فضلا عن وجود إطار تنظيمي ممكن يتحقق فيه العمل بكفاءة.
    Se ha registrado un excelente nivel de cooperación para formular un marco normativo respecto de los derechos humanos, pero se han producido deficiencias en su aplicación. UN وفي الوقت الذي بُذل فيه جهد تعاوني ممتاز لوضع إطار معياري لحقوق الإنسان، فإنه قد كانت هناك مآخذ في تطبيق هذه الحقوق.
    Cada una de esas organizaciones contaba con un marco normativo de competencias exclusivas. UN ولدى كل هيئة من هذه الهيئات إطار معياري من الاختصاصات الحصرية.
    Se señaló que antes de que se pudiera aplicar la telemedicina en la práctica debía elaborarse un marco normativo adecuado. UN وتمت الاشارة إلى وجوب وضع إطار تنظيمي ملائم قبل إمكان الشروع في التطبيق الكامل النطاق للتطبيب عن بعد.
    Reconociendo las posibles repercusiones globales, subrayaron la necesidad de contar con un marco normativo específico para los mercados financieros y de divisas. UN وإذ أدركوا ما قد يكون لذلك من آثار ممكنة أكدوا على الحاجة إلى إيجاد إطار تنظيمي محدد ينظم الأسواق المالية وأسواق الصرف.
    Existe un claro vínculo entre la cooperación para el desarrollo y el establecimiento de un marco normativo propicio para el desarrollo del comercio y las inversiones. UN فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار.
    - El establecimiento de un marco normativo que propicie las inversiones nacionales y extranjeras; UN ● وضع إطار تنظيمي موات للاستثمار المحلي واﻷجنبي؛
    Preocupa además al Comité la falta de prestaciones sociales y de un marco normativo que proteja los derechos de la mujer en esos sectores. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم وجود الامتيازات الاجتماعية ولعدم وجود إطار تنظيمي لحماية حقوق الإنسان للمرأة داخل هذا القطاع.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas encaminadas a establecer un marco normativo para el sector no UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من أجل إحداث إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي.
    Esta ley prevé un marco normativo muy elaborado para el mejoramiento de las condiciones objetivas de las comunidades negras. UN وينص هذا القانون على وضع إطار معياري مُفَصﱠل للغاية لتحسين أوضاع معيشة جماعات السود.
    En tal sentido, es necesario contar con un marco normativo que permita dar agilidad y eficiencia a la gestión gubernamental y que limite la discrecionalidad de los servicios públicos. UN ولذا فإن من الضروري إيجاد إطار معياري يجعل اﻹدارة الحكومية تتسم بالكفاءة والمرونة ويحد من حرية الموظف في العمل.
    Le preocupa, además, la falta de un marco normativo en la esfera de las adopciones internacionales, sobre todo a la luz de los artículos 3, 12 y 21 de la Convención. UN ويقلقها كذلك عدم وجود إطار معياري في مجال التبني فيما بين البلدان، أي في ضوء المواد ٣ و٢١ و١٢ من الاتفاقية.
    También creó un marco normativo encaminado a regular la responsabilidad y la rendición de cuentas de los gobiernos y los dirigentes con respecto a las medidas que adopten para poner coto a la violencia contra la mujer; UN كما وضعت مبادرتها إطارا معياريا يتيح تحميل الحكومات والقادة الحكوميين مسؤولية مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومساءلتهم؛
    Muchos oradores destacaron que la condición más importante para que el sector privado efectuara inversiones con bajas emisiones de carbono era un marco normativo estable. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Compromiso 1: Fomento de un marco normativo centrado en el ser humano UN الالتزام 1: تبني وضع إطار للسياسة العامة يركز على الناس
    Creación de un grupo de trabajo de interesados locales e internacionales para formular un marco normativo y políticas nacionales UN إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية
    Los Estados deben establecer un marco normativo amplio para la profesión docente, aplicable tanto a las escuelas públicas como a las privadas. UN ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء.
    A la hora de facilitar un marco normativo en el que los Estados Partes puedan abordar las repercusiones positivas y negativas de la globalización; UN توفير إطار قانوني يسمح للدول الأطراف بمعالجة التأثير الإيجابي والسلبي للعولمة؛
    En una primera etapa se elaborará un marco normativo para los sistemas de la información antes del final del segundo trimestre de 2008. UN والمرحلة الأولى هي وضع إطار سياسات لشعبة نظم المعلومات بحلول الربع الثاني من عام 2008.
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    Utilizando su experiencia en América Central, el ACNUR estableció un marco normativo y metodológico para proyectos de efecto rápido como medio para conseguir soluciones duraderas gracias a la integración. UN ووضعت المفوضية على أساس ما اكتسبته من خبرة في أمريكا الوسطى، إطارا للسياسة العامة والمنهجية للمشاريع السريعة التأثير كوسيلة لتيسير الحلول الدائمة من خلال اﻹدماج.
    El mismo día se promulgó un reglamento en el que se establecía un marco normativo del sistema judicial en Kosovo. UN وصدرت، في نفس اليوم، لائحة تحدد إطارا تنظيميا لنظام القضاء في كوسوفو.
    El grupo procurará acelerar el establecimiento de un marco normativo para reforzar los sistemas de salud que incluirá el suministro de servicios de salud reproductiva. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    La Ley Bancaria de 1991 y la Ley sobre Actividades Bancarias Extraterritoriales de 1996 constituyen un marco normativo para las instituciones financieras. UN ويوفر قانون المصارف لسنة 1991 وقانون المصارف الخارجية لسنة 1996 الإطار التنظيمي للمؤسسات المالية.
    Adición: Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos: un marco normativo y el proyecto de procedimientos y directrices operacionales UN إضافة: مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: إطار السياسات ومشروع الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more