Los participantes hicieron pública la Plataforma de Bishkek sobre las montañas, un marco para la acción futura en las zonas de montaña. C. Comunicaciones mundiales | UN | وأصدر المشاركون خطة بيشكيك للجبال، التي هي بمثابة إطار للعمل المقبل بشأن الجبال. |
En 2003, el Ministerio de Ciudades se creó para apoyar esas políticas y crear un marco para la acción. | UN | وفي عام 2003، أنشئت وزارة المدن لدعم هذه السياسات ولتوفير إطار للعمل. |
En esa reunión se aprobó también un marco para la acción mundial que fomenta el apoyo a otros organismos internacionales y la cooperación con ellos. | UN | كما اعتمد الاجتماع الثاني إطارا للعمل العالمي الذي يشجع تقديم الدعم للهيئات الدولية اﻷخرى والتعاون معها. |
Esas estrategias deberían ofrecer un marco para la acción nacional que contaría con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن توفر هذه الاستراتيجيات إطارا للعمل الوطني يؤيده المجتمع الدولي. |
c) Ofrecer un marco para la acción nacional y la cooperación internacional. | UN | (ج) توفير إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وللتعاون على الصعيد الدولي. |
El seminario produjo el documento un marco para la acción, que establece puntos para mejorar las respuestas nacionales y medidas que podrían tomarse a nivel regional e internacional para reforzar la responsabilidad nacional. | UN | وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية. |
El TNP ha dado a la comunidad internacional un marco para la acción y motivos para ser optimista. | UN | وأشارت إلى أن معاهدة عدم الانتشار قد زوَّدت المجتمع الدولي بإطار للعمل وأسباب للتفاؤل. |
La mayoría de los exámenes de mediados del decenio están terminados, pero todo el proceso de consultas nacionales, regionales y mundiales para establecer un marco para la acción futura todavía está en curso. | UN | وقد اكتملت اﻵن غالبية استعراضات منتصف العقد الوطنية، غير أن عملية التشاور على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي لوضع إطار للعمل مستقبلا لم تتم كلها بعد. |
El programa, de un presupuesto de 1,7 millones de dólares de los EE.UU., tiene por objeto establecer un marco para la acción futura y fomentar la capacidad nacional de articular y gestionar la reconstrucción y rehabilitación del país. | UN | والهدف من هذا البرنامج الذي تبلغ ميزانيته ١,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة هو إقامة إطار للعمل المقبل وتعزيز القدرة الوطنية على بلورة وإدارة عملية التعمير واﻹنعاش. |
En materia de protección social, se está estableciendo un marco para la acción estratégica a fin de fortalecer la prevención, la atención y la rehabilitación de los huérfanos y los niños discapacitados. | UN | أما في مجال الحماية الاجتماعية، فيجري إنشاء إطار للعمل الإستراتيجي لتعزيز جهود الوقاية والرعاية والتأهيل للأطفال المعوقين والأيتام. |
En ella se describían los objetivos y las iniciativas propuestas para el período 2008-2011 con miras a establecer un marco para la acción futura y proporcionar la base para un pacto concreto y mejorado entre la administración y el Comité Mixto, de conformidad con los mecanismos de gobernanza de la Caja. | UN | وحدد ميثاق الإدارة الأهداف والمبادرات المقترحة للفترة الممتدة من عام 2008 حتى عام 2011 بهدف إرساء إطار للعمل المستقبلي وتوفير الأساس لميثاق محدد ومعزز بين الإدارة والمجلس وفقا لآلية إدارة الصندوق. |
12. Además, los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron (párr. 26) establecer un marco para la acción con miras a: | UN | ٢١- وعلاوة على ذلك اتفقوا على وضع إطار للعمل من أجل ما يلي )الفقرة ٦٢(: |
Por ejemplo, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Varsovia produjo una publicación titulada Understanding the World: A Framework for Action (Comprender al mundo: un marco para la acción), preparado en un seminario celebrado junto con un concurso nacional para estudiantes de ensayos sobre la pobreza. | UN | فمثلا أنتج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في وارسو منشورا بعنوان " فهم العالم: إطار للعمل " ، وضع مشروعه أثناء حلقة عمل عقدت فيما يتصل بمسابقة وطنية للطلاب لكتابة مقالة عن الفقر. |
La aprobación de este documento nos proporcionará un marco para la acción. | UN | وسيوفر لنا اعتماد هذه الوثيقة إطارا للعمل. |
La Declaración proporciona un marco para la acción concertada de la comunidad internacional a este respecto. | UN | الإعلان يوفر إطارا للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
Al abordar temas tan diversos y complejos como la navegación, el sobrevuelo, la pesca, la explotación de los recursos minerales del mar, la conservación y la prevención de la contaminación, proporciona un marco para la acción conjunta en el camino al desarrollo. | UN | وهي بتناولها لمواضيع متنوعة ومعقدة مثل الملاحة أو التحليق، والصيد واستغلال الموارد البحرية المعدنية، وحفظ البيئة ومنع التلوث، إنما توفر إطارا للعمل المشترك على الطريق إلى التنمية. |
El Tercer Decenio proporciona un marco para la acción que debe seguir recibiendo el más firme apoyo de la comunidad internacional. | UN | ٥٩ - وقال إن العقد الثالث يوفر إطارا للعمل الذي يجب مواصلته للحصـول من المجتمع الدولي على أقصى ما يمكن من الدعم. |
El Mandato de Yakarta, aprobado en la segunda reunión de la Conferencia de las Partes, establece un marco para la acción en relación con la diversidad biológica marina y costera. | UN | وتوفر " ولاية جاكرتا " المعتمدة في الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف، إطارا للعمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
c) Ofrecer un marco para la acción nacional y la cooperación internacional. | UN | (ج) توفير إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني وللتعاون على الصعيد الدولي. |
c) Ofrecer un marco para la acción nacional y la cooperación internacional. | UN | (ج) توفير إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وللتعاون على الصعيد الدولي. |
Los resultados del proceso, es decir las observaciones o recomendaciones finales de los Comités, sirven también de orientación a los Gobiernos sobre el cumplimiento de sus obligaciones y con frecuencia han constituido un marco para la acción conjunta de los Estados, las entidades de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros agentes. | UN | كذلك وفرت نتائج العملية، من ملاحظات ختامية أو توصيات للجان، توجيهاً للحكومات بشأن التنفيذ، وكثيراً ما شكلت إطاراً للعمل المشترك من جانب الدول وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها. |
El TNP ha dado a la comunidad internacional un marco para la acción y motivos para ser optimista. | UN | وأشارت إلى أن معاهدة عدم الانتشار قد زوَّدت المجتمع الدولي بإطار للعمل وأسباب للتفاؤل. |