"un marco para la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار لتنفيذ
        
    • إطار عمل لتنفيذ
        
    • إطاراً لتنفيذ
        
    • إطارا للتنفيذ
        
    • يمكن أن يتألف منها إطار
        
    • إطار لتطبيق
        
    • إطارا لتطبيق
        
    • إطارا لتنفيذ
        
    • إطار لإجراءات هادفة
        
    • أن تشكل إطاراً
        
    El Organismo de la NEPAD ha contribuido a la elaboración de un marco para la aplicación y el seguimiento de la iniciativa, y a la preparación del informe sobre el estado de sus proyectos. UN وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها.
    Se informó a la delegación de que el nuevo Gabinete estaba preparando un marco para la aplicación y puesta en marcha de dichas recomendaciones, el cual se presentaría al nuevo Gobierno para su aprobación. UN وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره.
    Debía establecerse un marco para la aplicación de dichas normas. UN ويتعين إيجاد إطار لتنفيذ هذه المعايير.
    El Japón acogerá la Conferencia Ministerial de Tokio en el segundo trimestre de 2004 para desarrollar un marco para la aplicación de esa propuesta. UN وسوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الوزاري في الربع الثاني من عام 2004 لوضع إطار عمل لتنفيذ ذلك الاقتراح.
    El Gobierno ha elaborado un marco para la aplicación de las prioridades y recomendaciones contenidas en las observaciones finales. UN ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية.
    La Convención fortalece el derecho internacional humanitario y proporciona un marco para la aplicación. UN وتؤدي الاتفاقية إلى تعزيز القانون الإنساني الدولي، وهي توفر إطارا للتنفيذ.
    Posibles elementos de un marco para la aplicación de medidas significativas UN العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز
    Sin embargo, se podrían resolver mediante la aplicación de políticas de desarrollo basadas en los derechos humanos, y cabe elogiar los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el objeto de definir un marco para la aplicación del derecho al desarrollo. UN إلا أن يمكن حلها بتطبيق سياسات تنمية تستند إلى حقوق الإنسان، وتنبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد إطار لتنفيذ الحق في التنمية.
    La Unión está en proceso de establecer un marco para la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, instrumento en que son partes ella y todos sus Estados miembros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي بسبيله إلى وضع إطار لتنفيذ الاتفاقية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو طرف في تلك الاتفاقية كما أن الدول الأعضاء فيه أطراف فيها.
    Señaló que ya se había comenzado a trabajar en un marco para la aplicación de las recomendaciones de Beijing, que serviría de base a la futura labor del ACNUR en relación con la mujer refugiada. Algunos de los elementos de ese marco responderían concretamente a la cuestión de la responsabilidad, la elaboración de índices de rendimiento y la capacitación. UN ولاحظت أن العمل قد بدأ بالفعل بشأن وضع إطار لتنفيذ توصيات بكين سيشكل اﻷساس ﻷعمال المفوضية في المستقبل بشأن اللاجئات؛ وستستجيب بعض العناصر التي ستُدرج في الاطار استجابة محددة لمسألة المساءلة، ووضع مؤشرات اﻷداء، والتدريب.
    En el párrafo 4 de esa resolución se encomendó al Grupo que preparara un marco para la aplicación de esas recomendaciones y la sometiera a la consideración del Consejo a más tardar en septiembre de 1998. UN ووفقا للفقرة ٤ من القرار، أنيطت بالفريق العامل المخصص ولاية إعداد إطار لتنفيذ تلك التوصيات وتقديمه لينظر فيه مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    36. Para lograr los objetivos mencionados y las distintas actividades propuestas bajo cada tema, las Partes tal vez deseen considerar las siguientes medidas como parte de un marco para la aplicación de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención: UN 36- لتحقيق الأهداف السالف ذكرها ومختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع قد تود الأطراف النظر في التدابير التالية كجزء من إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية:
    El Grupo felicitó al Primer Ministro por la formación del nuevo gobierno y la rápida puesta en marcha de sus actividades, lo que ha permitido definir un marco para la aplicación efectiva de la hoja de ruta en los plazos previstos. UN 3 - وهنأ الفريق رئيس الوزراء على تشكيل الحكومة الجديدة وشروعها بسرعة في أنشطتها مما أتاح تحديد إطار لتنفيذ خريطة الطريق بفعالية وفي الآجال المحددة.
    El plan ofrece un marco para la aplicación de iniciativas en esas esferas prioritarias por los distintos participantes en los planos comunitario, distrital, y nacional durante el período 1999-2004. UN وتوفر الخطة إطار عمل لتنفيذ المبادرات التي تندرج ضمن هذه المجالات ذات الأولوية بمعرفة مختلف الجهات الفاعلة الرئيسية على صعيد المجتمع المحلي والمحافظة وعلى الصعيد الوطني خلال الفترة من 1999 إلى 2004.
    El Foro procurará establecer un marco para la aplicación de la Iniciativa sobre la energía sostenible para todos en la región de la CEDEAO y ofrecerá a los encargados de la formulación de políticas y a otros agentes de alto nivel la oportunidad decisiva de colaborar en la elaboración de políticas de la CEDEAO en favor de la energía renovable y de la eficiencia energética. UN وسوف يستهدف المنتدى وضع إطار عمل لتنفيذ مبادرة الطاقة المستدامة للجميع في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويتيح فرصة بالغة الأهمية لواضعي السياسات والجهات الفاعلة الأخرى الرفيعة المستوى للتعاون بشأن سياسات الجماعة المتعلقة بالطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة.
    La política nacional sobre género y desarrollo aporta el marco para el adelanto de la mujer en las esferas política, social, económica y cultural, en tanto que el documento de sesiones brinda un marco para la aplicación de la política. UN كما أن السياسة الوطنية المعنية بالنوع والتنمية تشكل إطاراً للنهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بينما تطرح الوثيقة الدورية إطاراً لتنفيذ السياسة.
    Estos análisis ofrecen un marco para la aplicación de los cambios institucionales necesarios de manera ordenada y por etapas, en forma plenamente conforme con el Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN وتوفر هذه التحليلات إطاراً لتنفيذ التغييرات التنظيمية المطلوبة بطريقة منظَّمة وعلى مراحل، بما يتمشى تماماً مع نظامي الموظفين الإداري والأساسي في الأمم المتحدة.
    Esta Convención fortalece el derecho internacional humanitario y establece un marco para la aplicación. UN وتعزز هذه الاتفاقية القانون الإنساني الدولي وتوفر إطارا للتنفيذ.
    E. Posibles elementos de un marco para la aplicación de medidas UN هاء - العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار لإجراءات هادفة وفعالة
    En los Estados federales o descentralizados, las autoridades federales tendrán la responsabilidad internacional de establecer un marco para la aplicación coherente de las medidas especiales en todas las partes del Estado en que estas medidas sean necesarias. UN وفي حال كان هيكل الدولة اتحاديا أو لا مركزيا، فإن السلطات الاتحادية تكون مسؤولة دولياً عن وضع إطار لتطبيق التدابير الخاصة بشكل متسق في عموم أرجاء الدولة التي تكون فيها هذه التدابير ضرورية.
    El Protocolo constituye un marco para la aplicación de políticas y medidas para promover el acceso equitativo al agua y al saneamiento. UN ويتيح البروتوكول إطارا لتطبيق السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز الحصول العادل على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    También estaba previsto que la dependencia jerárquica proporcionaría un marco para la aplicación de una reforma sistémica y ayudaría a mitigar los efectos de la compartimentación de dependencias y de resistencia cultural al cambio. UN وكان من المتوخى أيضا أن تتيح هذه العلاقة إطارا لتنفيذ إصلاح شامل والمساعدة على التخفيف من آثار غياب التنسيق على المستوى التنظيمي والمقاومة الثقافية للتغيير.
    D. Posibles objetivos de un marco para la aplicación de medidas eficaces UN دال - الأهداف التي يمكن أن يتوخاها إطار لإجراءات هادفة
    En los grupos de trabajo y en la sesión final del taller los participantes pudieron debatir posibles elementos de un marco para la aplicación de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención y suministraron ideas específicas al respecto. UN وتمكَّن المشاركون، سواء في أفرقة العمل أم في الجلسة الختامية لحلقة العمل، من مناقشة وطرح أفكار محددة بشأن العناصر التي يمكن أن تشكل إطاراً لإجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more