La difusión mundial y el alcance de las armas nucleares reducen a una farsa el objetivo de lograr la paz y la seguridad auténticas dentro de un marco regional estrecho. | UN | إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا. |
Una política y una acción integradas en un marco regional pueden ser mucho más eficaces que una serie de esfuerzos faltos de sistema y cohesión. | UN | ولهذا فإن تكامل السياسات واﻹجراءات المنفذة في إطار إقليمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من الجهود المبعثرة والجزئية. |
Se debe fomentar este enfoque integrado para resolver los problemas de los refugiados en un marco regional. | UN | وينبغي تشجيع هذا النهج المتكامل لحل مشاكل اللاجئين في إطار إقليمي. |
Las islas del Pacífico crearon un marco regional, la Declaración de Nasonini, para encarar el problema del terrorismo mundial. | UN | ووضعت بلدان جزر المحيط الهادئ إطارا إقليميا - هو إعلان ناسونيني - للتصدي لمشكلة الإرهاب العالمي. |
La cooperación regional es fundamental para luchar contra la desertificación, y es imperativo que la comunidad internacional sea lo suficientemente flexible y receptiva para permitir que todos los países definan sus propias necesidades y encuentren sus propias soluciones dentro de un marco regional. | UN | وأضاف أن التعاون الإقليمي أساسي لمكافحة التصحر، ومن الضروري أن يكون المجتمع الدولي على قدر كاف من المرونة والشمولية للسماح لكل بلد بأن يحدد احتياجاته وأن يوجد الحلول الخاصة به ضمن الإطار الإقليمي. |
Con arreglo al Acuerdo de Tegucigalpa, se han formulado planes nacionales de acción en un marco regional. | UN | وأعدت ﻷغراض التنمية البشرية بموجب اتفاق تيغوسيغالبا خطط عمل وطنية تندرج في إطار إقليمي. |
Suva, 1985 Seminario de la Asociación Jurídica de Asia y el Pacífico Occidental (LAWASIA) sobre el establecimiento de un marco regional de derechos humanos para el Pacífico. | UN | سوفا، ١٩٨٥ حلقة آسيا الدراسية القانونية بشأن وضع إطار إقليمي لحقوق اﻹنسان في منطقة المحيط الهادئ. |
La Comunidad de Desarrollo del África Meridional debate actualmente la adopción de un marco regional basado en el modelo de la OUA. | UN | ويناقش اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي اعتماد إطار إقليمي بناء على نموذج منظمة الوحدة الأفريقية. |
Sin embargo, la integración de los programas nacionales en un marco regional fue un elemento esencial de la eficacia del Plan Marshall, y resulta difícil comprender cómo puede existir una cooperación regional fructífera si fallan los programas nacionales. | UN | ومع ذلك فإن إدماج البرامج الوطنية داخل إطار إقليمي كان عنصرا حاسما في فعالية خطة مارشال، ويصعب فهم الكيفية التي يمكن بها للتعاون الإقليمي أن يكون فعالا في حالة فشل البرامج الوطنية. |
Seguimos apoyando esa iniciativa como medio de promover las negociaciones de delimitación mediante la cooperación dentro de un marco regional. | UN | وسنظل ندعم هذه المبادرة، بوصفها وسيلة لدفع مفاوضات تعيين الحدود من خلال التعاون في إطار إقليمي. |
Un grupo de trabajo de expertos integrado por los miembros del Foro está coordinando la elaboración de un marco regional para abordar las cuestiones del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ويقوم فريق خبراء عامل من أعضاء المنتدى بوضع إطار إقليمي للتصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Dicha evaluación sentó también las bases para elaborar un marco regional de educación entre iguales. | UN | كما شكل التقييم قاعدة لاستحداث إطار إقليمي للتثقيف عن طريق الأقران. |
En esta etapa habrá que limitarse a inventariar rápidamente los textos principales aprobados en un marco regional. | UN | وسيتم في مرحلة أولى الاكتفاء بجرد سريع للنصوص الأساسية التي أُقرت في إطار إقليمي. |
El Japón también participa activamente en el Proceso de Bali, un marco regional de Asia y el Pacífico para ayudar a luchar contra la inmigración ilegal, el tráfico ilícito y la trata de personas y delitos transnacionales conexos. | UN | وتشارك اليابان كذلك بنشاط في عملية بالي، وهي إطار إقليمي في آسيا والمحيط الهادئ، للمساعدة على مكافحة وفود المهاجرين غير الشرعيين وتهريب البشر والمتاجرة بهم وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للأوطان. |
Se examinaron las posibilidades de adoptar un marco regional para la adquisición de medicamentos asequibles. | UN | واستُعرضت إمكانيات وضع إطار إقليمي لشراء الأدوية الميسورة التكلفة. |
Más de un centenar de Estados gozan de dichas garantías ofrecidas por su país dentro de un marco regional de conformidad con los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | وقال إن دولاً يزيد عددها عن مائة دولة تتمتع بهذه الضمانات التي يقدمها بلده في حدود إطار إقليمي بموجب معاهدات تتعلق بمناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Más de un centenar de Estados gozan de dichas garantías ofrecidas por su país dentro de un marco regional de conformidad con los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | وقال إن دولاً يزيد عددها عن مائة دولة تتمتع بهذه الضمانات التي يقدمها بلده في حدود إطار إقليمي بموجب معاهدات تتعلق بمناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Se prevé que en la Conferencia se apruebe, entre otras cosas, un marco regional de reducción de la pobreza con objetivos concretos, mensurables y factibles, con un plazo delimitado y con un mecanismo claro de supervisión y evaluación. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر، في جملة أمور، إطارا إقليميا للحد من الفقر بغايات محددة ويمكن قياسها ويمكن تحقيقها وهي مقيدة زمنيا مع وجود آلية واضحة للرصد والتقييم. |
Tras la puesta en marcha de la Red Mundial pro Ciudades Más Seguras en 2012, 24 países de África y los Estados árabes hicieron suyo un marco regional para fomentar la cooperación internacional a fin de mejorar los servicios de seguridad pública. | UN | وعلى إثر إطلاق الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن في عام 2012، أقرّ 24 بلدا في أفريقيا والدول العربية إطارا إقليميا لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين خدمات السلامة العامة. |
La Oficina organizó, los días 18 y 19 de febrero en Dakar, una reunión con la CEDEAO en apoyo de la elaboración de un marco regional y plan de acción de África Occidental sobre la gobernanza y la reforma del sector de la seguridad. | UN | واستضاف في 18 و 19 شباط/فبراير في داكار، اجتماع مع الجماعة الاقتصادية دعماً لتطوير الإطار الإقليمي لغرب أفريقيا وخطة العمل بشأن إدارة القطاع الأمني وإصلاحه. |
Por ejemplo, el Plan del Pacífico aprobado por los dirigentes del Foro, traspone la Estrategia de Mauricio a un marco regional que ha orientado de forma eficaz las políticas nacionales y regionales y el desarrollo institucional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن خطة المحيط الهادئ التي اعتمدها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ تترجم استراتيجية موريشيوس إلى إطار عمل إقليمي يوجه على نحو فعال السياسات العامة الوطنية والإقليمية والتطورات المؤسسية. |
La cartera de programas para África meridional y oriental aumentó, estableciéndose un marco regional amplio que integró la reducción de la demanda, medidas de fiscalización, el desarrollo del poder judicial y la cooperación. | UN | وقد توسعت حافظة البرامج المخصصة لأفريقيا الجنوبية والشرقية بفضل ايجاد اطار اقليمي شامل يدمج على نحو متكامل ما بين خفض الطلب والتدابير الرقابية والتطوير والتعاون في المجال القضائي. |
Se ha asentado así la capacidad potencial de los centros de adquirir los conocimientos especializados necesarios dentro de un marco regional. | UN | ومن ثم توفرت اﻹمكانات اللازمة للمراكز لاكتساب المهارات الضرورية داخل إطار اقليمي. |
Al mismo tiempo, en colaboración con distintos organismos de las Naciones Unidas, el PNUD está elaborando un marco regional para atender tanto las necesidades humanitarias a corto plazo como las causas estructurales de efectos a largo plazo que dan lugar a los desplazamientos en la región del Cuerno de África. | UN | وفي الوقت ذاته، دأب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة على إنشاء شبكة إقليمية للتصدي للاحتياجات القصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية، على حد سواء ولﻷسباب الهيكلية الطويلة اﻷجل التي تؤدي الى تشريد السكان في منطقة القرن الافريقي. |