Preguntó además qué características debería tener un marco regulador adecuado de la inversión extranjera directa y cómo podría aplicarse de forma eficaz. | UN | وتساءلت كذلك عن الشكل الذي سيتخذه إطار تنظيمي مناسب للاستثمار المباشر الأجنبي، وكيف يمكن لهذا الأخير أن ينفذ فعليا. |
un marco regulador sólido debe incluir también un plan de aplicación cuidadosamente concebido. | UN | ويجب أيضاً أن يتضمن أي إطار تنظيمي قوي خطة إنفاذ مدروسة. |
Se hacía hincapié en la importancia de crear un marco regulador favorable como factor esencial del desarrollo del comercio electrónico, y decía que: | UN | وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي: |
La formulación de un marco regulador del sector del petróleo y del gas consiste en dar respuesta a las preguntas siguientes: | UN | وينطوي الإطار التنظيمي لاستغلال النفط والغاز على تقديم إجابات على الأسئلة التالية: |
Esto exige un sistema bancario y de seguros en funcionamiento y lo suficientemente desarrollado así como un marco regulador apropiado. | UN | ويستلزم هذا أنظمة مصرفية وتأمينية فعالة ومتقدمة بصورة كافية وكذلك إطارا تنظيميا مناسبا. |
Entre las sugerencias encaminadas a crear un marco regulador favorable estaban las siguientes: | UN | واقتراحات وضع إطار تنظيمي مناسب تشمل ما يلي: |
Además, se reconoce que el comercio electrónico no puede aprovecharse plenamente sin un marco regulador adecuado. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اﻹقرار بأنه لن يتسنى الاستفادة بالكامل من التجارة الالكترونية ما لم يكن هناك إطار تنظيمي ملائم. |
La mayoría de los países desarrollados han atribuido el importante crecimiento de ese comercio a la inexistencia de un marco regulador restrictivo y de toda intervención del Estado. | UN | فقد عزت أغلبية البلدان المتقدمة النمو الهام في هذه التجارة، إلى عدم وجود إطار تنظيمي تقييدي، وتدخّل الحكومة. |
También están preparándose un marco regulador para la protección del medio ambiente y otros reglamentos relacionados con el medio ambiente, incluido un reglamento sobre gestión de desechos. | UN | ويجري إعداد إطار تنظيمي لحماية البيئة وتنظيمات متصلة بالبيئة تشمل تنظيمات لإدارة النفايات. |
Se debe hacer más hincapié en crear mercados energéticos abiertos y competitivos que funcionen con arreglo a un marco regulador que apoye los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي التشديد بدرجة أكبر على إقامة أسواق مفتوحة وتنافسية للطاقة داخل إطار تنظيمي يدعم أهداف التنمية المستدامة. |
El establecimiento de un marco regulador no debe presentar por sí mismo muchas dificultades. | UN | وقد لا يطرح توفير إطار تنظيمي في حد ذاته صعوبات كثيرة. |
El establecimiento de un marco regulador no debe presentar por sí mismo muchas dificultades. | UN | وقد لا يطرح توفير إطار تنظيمي في حد ذاته صعوبات كثيرة. |
El objetivo es garantizar un marco regulador que se ajuste a las normas internacionales y permita favorecer y mantener un entorno económico competitivo. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في ضمان إطار تنظيمي يتطابق مع المعايير العالمية ويكون قادراً على تعزيز واستدامة بيئة اقتصادية تنافسية. |
Los recursos de hidrocarburos son gestionados por varios ministerios con arreglo a un marco regulador. | UN | وبدل ذلك، تقوم وزارات مختلفة بإدارة الموارد الهيدروكربونية باتباع إطار تنظيمي. |
Sin embargo, el sector empresarial necesita un marco regulador claro para poder contribuir plenamente a este fin. | UN | غير أن الأعمال التجارية تحتاج إلى إطار تنظيمي واضح حتى يتسنى لها تقديم إسهامها على نحو كامل. |
Por lo tanto, hace falta un instrumento general internacional vinculante que estipule un marco regulador para la transferencia de armas convencionales. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى صك ملزم ودولي وشامل لتوفير إطار تنظيمي لنقل الأسلحة التقليدية. |
un marco regulador está supeditado a los cambios que surgen a lo largo del tiempo. | UN | ويخضع الإطار التنظيمي لتغييرات قد تطرأ بمرور الوقت. |
En segundo lugar, era crucial adoptar un marco regulador y jurídico y ampliar la entrada de capital. | UN | وثانياً، شكل تكييف الإطار التنظيمي والقانوني وتوسيع نطاق تدفق رؤوس الأموال عاملين حاسمين. |
El instrumento más exhaustivo en este ámbito es el Convenio de Tampere, que establece un marco regulador para la cooperación en el uso de las telecomunicaciones y la tecnología de la información en situaciones de desastre. | UN | والصك الأشمل في هذا المجال هو اتفاقية تامبيري التي توفر إطارا تنظيميا للتعاون بشأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات في حالات الكوارث. |
Las cuestiones más urgentes eran las relativas a un marco regulador que facilitara la financiación electrónica. | UN | وتتصل أكثر قضايا السياسات إلحاحاً بتهيئة بيئة تنظيمية مساعدة للتمويل الإلكتروني. |
La Comunidad Andina ha creado un marco regulador de las interconexiones regionales, con miras al futuro Sistema de Interconexión Eléctrica Andina. | UN | وقد وضعت جماعة دول الأنديز إطاراً تنظيمياً للربط الإقليمي المتبادل على سبيل الإعداد لنظام الربط الكهربائي المستقبلي المتبادل لمنطقة الأنديز. |
Además, la OCDE podría estudiar los instrumentos para establecer un marco regulador de gran calidad en cuestiones relacionadas con el gobierno electrónico; | UN | وتستطيع المنظمة، علاوة على ذلك، دراسة وسائل إعداد إطار عمل تنظيمي عالي الجودة للمسائل المتصلة بذلك الاستخدام. |
Sin embargo, la promoción de la infraestructura regional es una tarea polifacética que requiere normalmente una financiación a gran escala, con una ingeniería financiera compleja, un marco regulador adecuado y, sobre todo, capacidades humanas, técnicas e institucionales. | UN | غير أن تعزيز الهياكل الأساسية الإقليمية عملية متعددة الأوجه تتطلب في العادة تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وتتطلب قبل كل شيء قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية. |
Para ello pueden seguirse algunos principios generales; el Grupo Especial de Trabajo sobre Experiencias Comparadas en Materia de Privatización recomendó, entre otras cosas, que antes de privatizar un servicio público deben establecerse un marco regulador y unos procedimientos claros y deben crearse unas estructuras de mercado que permitan la máxima competencia posible. | UN | وثمة مبادئ عامة يمكن اتباعها؛ وقد أوصى الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فيما أوصى، بوضع اطار تنظيمي واجراءات واضحة قبل الشروع في خصخصة مرفق عام وأن تسمح هياكل السوق بأقصى منافسة ممكنة. |
Los ciudadanos exigen mayor integridad y responsabilidad en la conducta del gobierno; el sector privado insta a la creación de condiciones de mercado y un marco regulador adecuados; y las instituciones supranacionales y mundiales exigen un mayor cumplimiento nacional de las normas mundiales. | UN | ويطالب المواطنون بالنزاهة والمساءلة المعززين بالنسبة للإجراءات الحكومية؛ ويحث القطاع الخاص على تهيئة بيئة سوقية وإطار تنظيمي يتسمان بالسلامة، في حين أن المؤسسات فوق الوطنية والعالمية تطالب بمزيد من الامتثال الوطني للمعايير العالمية. |
Durante el período de que se informa varios países del Sahel continuaron promoviendo un marco regulador transparente para atraer inversores, en un intento de alcanzar la categoría de " economía emergente " para 2030. | UN | 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت عدة بلدان في منطقة الساحل الترويج لإطار تنظيمي شفاف في محاولة منها لجذب المستثمرين وبلوغ مرتبة " الاقتصاد الناشئ " بحلول عام 2030. |