"un mecanismo de coordinación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية لتنسيق
        
    • آلية تنسيق
        
    • آلية للتنسيق بين
        
    • آلية منسقة
        
    En este mismo sentido, las propuestas hechas por la delegación del Japón relativas al establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias en Viena merecen ser objeto de atención. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا.
    En ese contexto, hace suya la propuesta del establecimiento de un mecanismo de coordinación de los servicios de conferencias entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN وقالت إن وفدها يؤيد، في هذا الصدد، اﻹقتراح الخاص بإنشاء آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    En 2003, un mínimo de 82 oficinas en los países tenían un mecanismo de coordinación de esta prioridad. UN وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Sugirió que el Secretario General de la UNCTAD adoptara medidas para establecer un mecanismo de coordinación de la cooperación técnica. UN واقترح أن يتخذ الأمين العام للأونكتاد خطوات لاقامة آلية تنسيق للتعاون التقني.
    Estimación para 2007: preparación y establecimiento de un mecanismo de coordinación de donantes para el DELP y el Marco Estratégico aprobado por la Comisión de Consolidación de la Paz en junio de 2007 UN التقدير لعام 2007: تطوير وإنشاء آلية للتنسيق بين الجهات المانحة بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر والإطار الاستراتيجي على نحو ما أيدته لجنة بناء السلام في حزيران/يونيه 2007
    Establecimiento de un mecanismo de coordinación de la asistencia a la policía UN إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة
    En Guyana se ha creado un mecanismo de coordinación de la capacitación para supervisar todas las actividades de formación a fin de fortalecer los recursos humanos y técnicos de los servicios de salud. UN وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة.
    Recomendó que se creara un mecanismo de coordinación de la asistencia, integrado por la OLP, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones y los países donantes y representantes de las instituciones nacionales palestinas en los territorios ocupados. UN وأوصى بإنشاء آلية لتنسيق تلك المساعدة تتألف من منظمة التحرير الفلسطينية ومنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان والمنظمات المانحة وممثلي المؤسسات الوطنية الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    Hay un consenso amplio entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre el desarrollo de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    Un grupo de trabajo en el que participan varios organismos ha puesto en marcha un proyecto con el que se pretende proporcionar un mecanismo de coordinación de las actividades locales, nacionales y subregionales para hacer frente al problema de la trata transfronteriza de mujeres y niños. UN ويقوم فريق عامل مشترك بين الوكالات ببدء مشروع لتوفير آلية لتنسيق اﻷنشطة المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال العابر للحدود.
    También se propuso la creación de un mecanismo de coordinación de la labor de adaptación en todo el sistema de las Naciones Unidas que cumpliera una función de enlace con la labor de adaptación realizada por organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores pertinentes. UN وكان هناك اقتراح آخر بإنشاء آلية لتنسيق التكيف على نطاق منظومة الأمم المتحدة تربط العمل الخاص بالتكيف بالمنظمات غير الحكومية وأصحاب الشأن الآخرين ذوي الصلة.
    Para asegurar su pertinencia y eficacia, la Oficina seguirá basándose en la experiencia adquirida para mejorar el proceso de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes como apoyo a un mecanismo de coordinación de la respuesta humanitaria reforzado, estructurado y bien gestionado. UN ولكفالة الأهمية والفعالية، سيواصل المكتب استعانته بالدروس المستفادة لتحسين عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة لدعم آلية لتنسيق الاستجابة الإنسانية معززة ومنظمة ومدارة جيدا.
    Es por esa razón que los países interesados crearon un mecanismo de coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo tras la celebración de una reunión ministerial en Argel el 16 de marzo. UN لذلك أقامت البلدان المعنية آلية لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في أعقاب الاجتماع الوزاري الذي انعقد في الجزائر في 16 آذار، مارس.
    A nivel nacional, las estrategias nacionales de elaboración de estadísticas se han convertido en una práctica establecida y ayudan a los países a velar por la implicación nacional en la fijación de mejoras y el suministro de un mecanismo de coordinación de los programas y proyectos de los donantes. UN وعلى الصعيد الوطني، أضحت الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات ممارسة راسخة، مما يساعد على كفالة الملكية القطرية في تحديد التحسينات اللازمة وإنشاء آلية لتنسيق برامج ومشاريع المانحين.
    Más concretamente, el titular del puesto prestará asesoramiento estratégico al Gobierno sobre el estado de derecho, establecerá un mecanismo de coordinación de la asistencia en materia de estado de derecho y colaborará con otros proveedores de asistencia. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، سيقوم بإسداء المشورة الاستراتيجية للحكومة في مجال سيادة القانون، وإنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة لإرسائه والتنسيق مع مقدمي المساعدة الآخرين.
    Se ha redactado la política de seguridad nacional y se ha establecido un mecanismo de coordinación de la supervisión del sector de la seguridad de conformidad con las normas internacionales, a fin de facilitar la cooperación y colaboración interinstitucionales sobre cuestiones de gobernanza y supervisión del sector de la seguridad UN جرت صياغة سياسة الأمن الوطني، وإنشاء آلية لتنسيق الرقابة على قطاع الأمن، وفقا للمعايير الدولية، من أجل تيسير التعاون بين المؤسسات والتآزر في مسائل الإدارة والرقابة على قطاع الأمن
    :: Establecimiento por el DIS de un mecanismo de coordinación de la seguridad con la policía nacional del Chad, la gendarmería y la guardia nacional nómada UN :: قيام مفرزة الأمن المتكاملة بإنشاء آلية تنسيق أمني مع الشرطة الوطنية التشادية، وقوة الدرك، والحرس الوطني والمتنقل.
    Establecimiento por el DIS de un mecanismo de coordinación de la seguridad con la policía nacional del Chad, la gendarmería nacional y la guardia nacional nómada UN آلية تنسيق أمنية بواسطة المفرزة الأمنية المتكاملة مع الشرطة الوطنية التشادية وقوى الأمن الوطني والحرس الوطني القَبَلي
    El Comité también manifiesta su preocupación acerca de la falta de coordinación, seguimiento eficaz y supervisión de dichas medidas a través de un mecanismo de coordinación de alto nivel. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام تنسيق هذه التدابير ومتابعتها ورصدها بصورة فعالة من خلال آلية تنسيق رفيعة المستوى.
    Se recomendó también la actualización del presupuesto y el calendario electorales propuestos, con arreglo a la legislación en vigor, el establecimiento de una capacidad nacional de planificación de operaciones electorales, la creación de un mecanismo de coordinación de donantes y la prestación de apoyo a las campañas de educación cívica y electoral de la Comisión Electoral Nacional. UN وشملت التوصيات أيضا استكمال الميزانية الانتخابية والجدول الزمني المقترحين بما يتسق مع التشريعات الحالية، وتطوير القدرة الوطنية من أجل التخطيط للعمليات الانتخابية، وإنشاء آلية للتنسيق بين المانحين، وتقديم المساعدة لحملات التوعية المدنية وتوعية الناخبين التي تقوم بها اللجنة الوطنية للانتخابات.
    El fomento de la capacidad debería abarcar los aspectos jurídicos e institucionales a fin de facilitar, entre otras cosas, la elaboración de un mecanismo de coordinación de todos los interesados de todos los sectores y un acuerdo sobre una visión y medidas comunes para abordar cuestiones de interés común. UN وينبغي أن يعالج بناء القدرات جميع الجوانب القانونية والمؤسسية من أجل أمور منها تيسير ووضع آلية للتنسيق بين جميع المعنيين في جميع القطاعات ذات الصلة، والاتفاق على رؤية مشتركة واتخاذ إجراءات لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Los Estados miembros de la Comisión deberían trabajar en el marco del tema del programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos relativo a la meteorología espacial para establecer un mecanismo de coordinación de la infraestructura terrestre y la ubicada en el espacio para garantizar la continuidad a largo plazo de las observaciones del clima espacial que son de importancia crítica. UN كما ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة أن تعمل، في إطار بند جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، بغية توفير آلية للتنسيق بين البُنى التحتية الأرضية والفضائية من أجل ضمان الاستمراريّة الطويلة الأمد لأرصاد ظواهر طقس الفضاء الحرِجة.
    4. Destaca la importancia del nombramiento del Coordinador Especial en los territorios ocupados y de las medidas adoptadas bajo los auspicios del Secretario General para asegurar el logro de un mecanismo de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en todos los territorios ocupados; UN ٤ - تؤكد أهمية تعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more