"un mecanismo de financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية تمويل
        
    • آلية للتمويل
        
    • آلية مالية
        
    • آلية تمويلية
        
    • آلية التمويل
        
    • آلية لتمويل
        
    • بدور الآلية المالية
        
    • لآلية مالية
        
    • ترتيب بشأن التمويل
        
    • لآلية تمويل
        
    • بآلية تمويل
        
    • ترتيب تمويلي
        
    • بتخصيص تمويل
        
    • بمرفق تمويل
        
    • بآلية للتمويل
        
    En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. UN وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة.
    Resulta paradójico pedir a un organismo que sea eficaz si no se le proporcionan los medios para funcionar. Por esa razón, es indispensable establecer un mecanismo de financiación estable, previsible y constante de las actividades operacionales. UN ومن التناقض أن يطلب إلى منظمة ما أن تكون فعالة بدون منحها وسائل العمل، لذلك فمن اﻷساسي إنشاء آلية تمويل مستمر، يمكن التنبؤ به ويتسم بالثبات، من أجل اﻷنشطة التنفيذية.
    También celebra el establecimiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que es un mecanismo de financiación efectivo. UN وأضاف أن البنك يرحب بعمل مرفق البيئة العالمية باعتباره آلية تمويل فعالة.
    - En el Fondo Monetario Internacional se ha creado un mecanismo de financiación de emergencia para acelerar los procedimientos de respuesta en casos de crisis; UN ● لتحسين الاستجابة لﻷزمات، أنشئت في صندوق النقد الدولي آلية للتمويل في حالات الطوارئ تستهدف التعجيل بالاجراءات؛
    :: Todas las opciones requerirán el establecimiento de un mecanismo de financiación eficaz para la aplicación de la ordenación forestal sostenible. UN :: ستتطلب كل الخيارات إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Según esas delegaciones, la aplicación de las disposiciones del Artículo 50 no dependía de que existiera un mecanismo de financiación permanente. UN ووفقا لما تراه تلك الوفود فإن تنفيذ أحكام المادة ٥٠ لا يعتمد على وجود آلية تمويل دائمة.
    La propuesta de establecer un mecanismo de financiación común para todas las actividades de asistencia se consideró prematura. UN واعتبر مقترح إنشاء آلية تمويل مشتركة لكل أنشطة تقديم المساعدة سابقا ﻷوانه.
    A tal fin, los Estados Parte procurarán hacer contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a una cuenta específicamente designada a esos efectos en un mecanismo de financiación de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تقديم تبرعات كافية ومنتظمة الى حساب يخصص تحديدا لهذا الغرض في آلية تمويل لدى الأمم المتحدة.
    No se ha financiado parte alguna de ese pasivo, en espera de que se establezca un mecanismo de financiación aprobado por la Asamblea General. UN ولم يجر تمويل أي جزء من هذه الخصوم بانتظار إنشاء آلية تمويل توافق عليها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, se necesita un mecanismo de financiación multianual para el sistema, y se debe hacer hincapié en la importancia que revisten los recursos básicos. UN ومن ثم من الضروري وجود آلية تمويل متعددة السنوات للمنظومة، ويجب التأكيد على أهمية الموارد الأساسية.
    La falta de un mecanismo de financiación adecuada ha sido la principal causa de los retrasos en la implementación del PAN en Burkina Faso. UN إن الافتقار إلى آلية تمويل ملائمة كان المصدر الرئيسي للتأخير في تنفيذ خطة العمل الوطنية في بوركينا فاسو.
    Algunos oradores señalaron las ventajas de establecer un mecanismo de financiación que apoyara un mayor acceso a formas modernas de energía para los casi dos mil millones de personas que en esos momentos carecían de esos servicios. UN وأشار بعض المتحدثين إلى مزايا إنشاء آلية تمويل من شأنها أن تدعم الأنشطة التي تزيد من سُبل الحصول على أشكال الطاقة الحديثة لما يقارب الملياري نسمة الذين لا تصلهم هذه الخدمات حالياً.
    Conseguir que el FMAM sea un mecanismo de financiación directa puede ser un proceso de más largo plazo. UN غير أن ضمان أن يصبح مرفق البيئة العالمية آلية تمويل مباشرة قد يكون عملية إجراء طويل الأجل.
    Conseguir que el FMAM sea un mecanismo de financiación directa puede ser un proceso de más largo plazo. UN غير أن ضمان أن يصبح مرفق البيئة العالمية آلية تمويل مباشرة قد يكون عملية إجراء طويل الأجل.
    Durante su negociación, expresamos nuestro deseo de que contara con un mecanismo de financiación claramente definido. UN وخلال التفاوض بشأنها أعربنــا عن رغبتنا في إيجاد آلية للتمويل محددة بوضوح.
    No obstante, muchos oradores señalaron con preocupación que la Convención es especial, entre las convenciones de la CNUMAD, en que no cuenta con un mecanismo de financiación. UN غير أن متكلمين كثيرين أبدوا قلقهم من أن الاتفاقية تنفرد من دون سائر اتفاقيات المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية بأن ليس لها آلية للتمويل.
    La Junta y la secretaría del Fondo se han comprometido a que siga siendo un mecanismo de financiación y no se convierta en un organismo operacional. UN ويتمثل التزام مجلس وأمانة الصندوق في أن يظل آلية للتمويل دون أن يصبح وكالة تنفيذية.
    Funciona un mecanismo de financiación fiable y sostenible. UN أن توجد آلية مالية يُعول عليها ومستدامة.
    El problema del Mar de Aral sólo puede resolverse con la ayuda de un mecanismo de financiación ajustado y el trabajo consciente de los expertos. UN ولا يمكن حل مشكلة بحر آرال إلا بمساعدة من آلية تمويلية معدلة وبمساعدة خبراء يعملون بوحي من ضمائرهم.
    Tercero, estamos completamente de acuerdo con el concepto de un mecanismo de financiación más rápido y más flexible. UN ثالثا، نتفق تماما مع الدعوة إلى جعل آلية التمويل تتسم بقدر أكبر من السرعة والمرونة.
    El respaldo a la decisión de hacer del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) un mecanismo de financiación de la Convención, que hace confiar en que se incrementarán los recursos destinados a la aplicación de la Convención. UN إن تأييد قرار يجعل مرفق البيئة العالمية آلية لتمويل الاتفاقية يبعث الأمل في زيادة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    En el último decenio también ha cambiado profundamente el entorno de la financiación, ya que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se ha transformado en un mecanismo de financiación de la Convención, los flujos de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) han aumentado nuevamente tras diez años de estancamiento, y han disminuido los recursos para el desarrollo rural y la agricultura. UN 6 - وشهدت البيئة التمويلية أيضاً تغيراً عميقاً في العقد الأخير، في ظل اضطلاع مرفق البيئة العالمية بدور الآلية المالية للاتفاقية، وتزايد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مرة أخرى بعد عقد من الركود، وتراجع الموارد المتاحة للتنمية الريفية والزراعة.
    En la presente nota, la importancia principal del Fondo Multilateral es que sigue siendo un modelo posible para un mecanismo de financiación que realizaría sus actividades bajo la autoridad de las partes en el instrumento sobre el mercurio. UN وفي هذه المذكرة تظل العلاقة الرئيسية للصندوق المتعدد الأطراف هي أن يكون نموذجاً محتملاً لآلية مالية تعمل تحت سلطة الأطراف في صك الزئبق.
    Idear un mecanismo de financiación sostenible para las suboficinas de la ONUDI UN بـاء - استحداث ترتيب بشأن التمويل المستدام لمكاتب اليونيدو الفرعية
    Creemos que en el contexto de la futura negociación de un tratado sobre tráfico de armas debe prestarse la debida consideración a la tributación de ese comercio como ejemplo de un mecanismo de financiación innovador. UN وفي سياق المفاوضات في المستقبل بشأن معاهدة تنظم تجارة الأسلحة، نعتقد أنه ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لفرض ضريبة على تجارة الأسلحة، كمثال لآلية تمويل مبتكرة.
    La delegación de Túnez apoya la declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 en la que se pide un mecanismo de financiación independiente con sus propios recursos para la aplicación de la Convención. UN وأضاف يقول إن وفده يدعم بيان وزراء خارجية دول مجموعة اﻟ ٧٧ الذي يطالب بآلية تمويل مستقلة في مواردها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    un mecanismo de financiación quinquenal previsto por la ley proporciona a las provincias una financiación estable, previsible y duradera. UN فيوفر ترتيب تمويلي مدته خمس سنوات تمويلا ثابتاً ومستداماً وقابلاً للتنبؤ به للمقاطعات.
    59. Por consiguiente, la Junta recomendó que el ACNUR estableciera con carácter urgente un mecanismo de financiación específicamente destinado a compensar el efecto de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio, en particular el seguro médico. UN 59 - وبناء على ذلك، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية على وجه السرعة بتخصيص تمويل محدد لموازنة أثر الخصوم المتراكمة المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما استحقاقات التأمين الصحي.
    A fin de asegurar la transferencia progresiva de las actividades de recuperación a las de estabilización, se propone que las partes pertinentes del marco se financien a través de un mecanismo de financiación coordinada utilizando el mecanismo de financiación para la estabilización y la recuperación existente. UN ولتأمين الانتقال تدريجيا من أنشطة تثبيت الاستقرار إلى أنشطة تحقيق الإنتعاش، يقترح تمويل الأجزاء ذات الصلة من الإطار من خلال آلية لتنسيق التمويل بالاستعانة بمرفق تمويل أنشطة الاستقرار والانتعاش.
    En cuanto a los procedimientos financieros, se plantearon algunas preocupaciones relativas a las restricciones a las contribuciones para fines específicos realizadas a la Plataforma; algunos representantes propugnaban un mecanismo de financiación que fuera flexible en ese sentido y contemplara financiación para fines específicos sin imprimir una orientación al programa de trabajo de la Plataforma. UN 38 - وفيما يتصل بالإجراءات المالية، تم الأعراب عن بعض الشواغل بشأن القيود المفروضة على المساهمات المخصصة للمنبر؛ ودعا بعض الممثلين إلى الأخذ بآلية للتمويل تتسم بالمرونة في هذا الصدد، الأمر الذي يتيح هامشاً للحرية فيما يتصل بالمساهمات المخصصة دون توجيه برنامج عمل المنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more