"un mecanismo de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية رصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية إشراف
        
    • آلية للرقابة
        
    • آلية مراقبة
        
    • آلية الرصد
        
    • آلية للمراقبة
        
    • آلية لرصد
        
    • آلية رقابة
        
    • آلية للإشراف
        
    • آلية رقابية
        
    • آلية المراقبة
        
    • آلية إشرافية
        
    • بآلية رصد
        
    • لآلية رصد
        
    Esperamos que esos esfuerzos pasen a ser sostenibles estableciendo un mecanismo de supervisión permanente. UN ونأمل بصدق أن تُستدام هذه الجهود من خلال إنشاء آلية رصد دائمة.
    Debe establecerse un mecanismo de supervisión adecuado para garantizar que las resoluciones se apliquen. UN كما ينبغي إنشاء آلية رصد ناجعة للتحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Tras la aprobación de las propuestas y el lanzamiento de los proyectos, el Comité Ejecutivo utilizará un mecanismo de supervisión conjunta. UN وفي أعقاب الموافقة على هذه المقترحات وبداية المشاريع، ستستخدم اللجنة التنفيذية آلية للرصد المشترك.
    El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    Prevé procedimientos concretos, especialmente un mecanismo de supervisión que permitirá a la Dependencia seguir paso a paso las medidas tomadas para encaminar sus informes y aplicar las recomendaciones que contiene. UN وينص على إجراءات ملموسة، ولا سيما آلية إشراف ستمكﱢن الوحدة من أن تتابع عن كثب التدابير المتخذة للنظر في تقاريرها وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    También se requería un mecanismo de supervisión y evaluación integrado en los proyectos. UN وأشير أيضا إلى أن ثمة حاجة لوجود آلية رصد وتقييم ذاتية في المشاريع.
    Asimismo, afirmó que sería necesario un mecanismo de supervisión de los pactos de desarrollo. UN وقال الخبير المستقل أن الأمر سيتطلب إنشاء آلية رصد للتعاقدات من أجل التنمية.
    Asimismo, afirmó que sería necesario un mecanismo de supervisión de los pactos de desarrollo. UN وقال الخبير المستقل أن الأمر سيتطلب إنشاء آلية رصد للتعاقدات من أجل التنمية.
    La Ley prescribe un mecanismo de supervisión de la recaudación pública de fondos y la utilización de estos. UN وينص القانون على وجود آلية رصد لتتبع عمليات جمع الأموال العامة واستخدامها.
    Esto fue un acontecimiento importante pues el Código dispone la creación de un mecanismo de supervisión y vigilancia con el fin de corregir las irregularidades y atender las denuncias relacionadas con las campañas. UN وكان ذلك تطورا هاما، لأن المدونة تنص على آلية للرصد والإنفاذ تعالج المخالفات والشكاوى في أثناء الحملة.
    También apoyamos la idea de establecer un mecanismo de supervisión que permita evaluar periódicamente la aplicación por parte de los países en desarrollo de las obligaciones relacionadas con la transferencia de tecnología. UN كما أننا نؤيد فكرة إنشاء آلية للرصد بغية التقييم المستمر لتنفيذ التزامات البلدان المتقدمة النمو بشأن نقل التكنولوجيا.
    Pregunta además si el proyecto de ley prevé un mecanismo de supervisión, así como sanciones por el incumplimiento de sus disposiciones, y si incluye alguna referencia a la Convención. UN وسألت ما إذا كان مشروع القانون يوفر آلية للرصد وجزاءات لعدم الامتثال لأحكامه وما إذا كان يتضمن إشارة إلى الاتفاقية.
    Se estableció un mecanismo de supervisión para asegurar que las actas literales del Consejo de Seguridad se publicaran en el plazo de un día laborable. UN وأنشئت آلية للرصد لكفالة أن تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن في ظرف يوم عمل واحد.
    No obstante, en la práctica había resultado difícil que se ejecutara el servicio a la comunidad ya que no existía un mecanismo de supervisión claramente definido. UN بيد أن تنفيذها من الناحية العملية كان صعباً بسبب عدم وجود آلية إشراف محددة بوضوح.
    un mecanismo de supervisión de recursos humanos sobre los cambios de los puestos; UN إنشاء آلية للرقابة في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالتغييرات الطارئة على الوظائف؛
    Sus conclusiones ilustran la necesidad de contar con un mecanismo de supervisión permanente y eficaz y sus recomendaciones ayudarán a la Organización a servir mejor a los Estados Miembros. UN وتظهر استنتاجات التقرير ضرورة وجود آلية مراقبة دائمة وفعالة، وستساعد توصياته المنظمة على خدمة الدول اﻷعضاء بشكل أفضل.
    Sobre todo, es importante velar por que esa forma de cooperación siga formando parte de un mecanismo de supervisión en el futuro. UN ومن المهم في المقام الأول، كفالة استمرار هذا الشكل من التعاون كجزء من آلية الرصد في المستقبل.
    Al final del período de cinco años, un mecanismo de supervisión y rendición de cuentas determinará si se ha logrado el punto de referencia del 70% en las zonas urbanas y rurales y para todos los grupos étnicos. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس سيتيح وجود آلية للمراقبة والمساءلة التأكد مما إذا كان المعيار المرجعي، وهو نسبة ال70 في المائة، قد تحقق أم لا بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية ولجميع المجموعات العرقية.
    Se ha aprobado una declaración sobre la cesación de las hostilidades y la Unión Africana ha puesto en funcionamiento un mecanismo de supervisión. UN فقد اعتمد إعلان بشأن وقف الأعمال القتالية، وأعد الاتحاد الأفريقي آلية لرصد تنفيذه.
    Por ejemplo, en una reunión celebrada en marzo de 1997 los ministros de finanzas de la ANASO reconocieron que podía establecerse con esa finalidad un mecanismo de supervisión. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن وزراء مالية دول الرابطة أقروا، في اجتماع عُقد في آذار/مارس ٧٩٩١، بإمكان إنشاء آلية رقابة إقليمية لهذا الغرض.
    También establece un mecanismo de supervisión nacional y regional para examinar los avances logrados en la aplicación de los compromisos de los signatarios. UN وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين.
    Deberían asimismo considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de supervisión independiente, como un relator nacional, para asegurar la eficacia de los planes y estrategias. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء آلية رقابية مستقلة، مثل مُقرّر وطني، لضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات.
    un mecanismo de supervisión interna que estuviera consolidado también sería un instrumento más útil para el cumplimiento de las obligaciones que en materia de supervisión interna tiene el personal directivo. UN وسوف تكون آلية المراقبة الداخلية، بعد تعزيزها، أداة أفضل لﻹدارة أيضا في اﻹضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية.
    Esto podría lograrse, como ya se ha dicho, mediante medidas de largo alcance tales como la creación de un mecanismo de supervisión único y uniforme. UN ويمكن تحقيق هذا، كما سبق وذكرنا، باتخاذ تدابير واسعة النطاق كإنشاء آلية إشرافية واحدة وموحدة.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para introducir un mecanismo de supervisión sistemática sobre la circulación de migrantes filipinos. UN يرجى بيان التدابير المتخذة للأخذ بآلية رصد منتظم لحركة المهاجرين الفلبينيين.
    Es necesario un mecanismo de supervisión intergubernamental para garantizar la rendición de cuentas y la contribución positiva al desarrollo sostenible; algo que como mejor puede lograrse es mediante el restablecimiento de la Dependencia de Empresas Transnacionales de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة لآلية رصد فيما بين الحكومات لضمان المساءلة والإسهام الإيجابي في التنمية المستدامة؛ ويمكن وأفضل طريقة لإتمام ذلك هي إعادة إنشاء وحدة الشركات عبر الوطنية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more