"un mecanismo de vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية رصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية لرصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • آلية الرصد
        
    • بآلية رصد
        
    • آلية للمراقبة
        
    • آلية للإشراف
        
    • آلية للرقابة
        
    • آلية للمتابعة
        
    • آلية لمراقبة
        
    • آلية فعالة للمراقبة
        
    • وآلية رصد
        
    • وآلية للرصد
        
    También era necesario establecer un mecanismo de vigilancia de los efectos de las sanciones, especialmente respecto de las poblaciones civiles. UN ومن الضروري أيضا إيجاد آلية رصد لمراقبة آثار الجزاءات، وبخاصة على السكان المدنيين.
    Se recomendó asimismo la creación de un mecanismo de vigilancia independiente, como, por ejemplo, un mediador del pueblo para los niños. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    Se recomendó asimismo la creación de un mecanismo de vigilancia independiente, como, por ejemplo, un mediador del pueblo para los niños. UN وتوصي أيضا بانشاء آلية رصد مستقلة، مثل أمين مظالم معني باﻷطفال.
    un mecanismo de vigilancia diseñado en 2010 dará seguimiento y evaluación al Programa. UN وهناك آلية للرصد أنشئت في عام 2010 ستتولى متابعة البرنامج وتقييمه.
    Además, prevé un mecanismo de vigilancia basado en la presentación de un informe anual por cada país miembro de la UE sobre las exportaciones de armas. UN وتستحدث أيضا آلية للرصد عن طريق تقرير سنوي يصدره كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة.
    La oficina del PNUMA en París que depende del PAC debería establecer un mecanismo de vigilancia del comercio de SAO. UN يجب أن ينشئ مكتب اليونيب في باريس في إطار برنامج المساعدة على الامتثال آلية لرصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون.
    En el informe figuraba, entre otras cosas, la recomendación de que se crease un mecanismo de vigilancia que prosiguiese la labor del Grupo y aplicase sus recomendaciones. UN وتضمن التقرير، في جملة أمور، توصية بإنشاء آلية مراقبة لمواصلة عمل الفريق وتنفيذ توصياته.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que cree un mecanismo de vigilancia de las instituciones de acogida y de otras clases. UN كما توصي اللجنة بأن تُقيم الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية واﻷنواع اﻷخرى من المؤسسات.
    Sin embargo, la Comisión señala que, en la medida de lo posible, debería haber un mecanismo de vigilancia para asegurar la evaluación imparcial del desempeño de los consultores. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أنه ينبغي، قدر المستطاع، إيجاد آلية رصد تكفل تقييم أداء الاستشاريين تقييما نزيها.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que cree un mecanismo de vigilancia de las instituciones de acogida y de otras clases. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que cree un mecanismo de vigilancia de las instituciones de acogida y de otras clases. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Serán analizados y tratados con la ayuda de un mecanismo de vigilancia diseñado concretamente para este fin. UN وسيجري تحليلها وتجهيزها بمعاونة من آلية رصد مصممة خصيصا لهذا الغرض.
    Es evidente que las partes han progresado lo suficiente en sus relaciones bilaterales como para que ya no sea necesario un mecanismo de vigilancia internacional. UN ومن الجلي أن الطرفين حققا تقدما كافيا في علاقاتهما الثنائية بحيث لم تعد الحاجة قائمة لوجود آلية رصد دولية.
    Por ello, Noruega alienta al Cuarteto a proseguir sus esfuerzos en pro del establecimiento de un mecanismo de vigilancia eficaz cuanto antes. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    71) Se le pide que examine la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Se está examinando una propuesta de reforma del Código Penal y además se ha establecido un mecanismo de vigilancia. UN ويجري النظر في مقترح لإصلاح قانون العقوبات، كما تم إنشاء آلية للرصد.
    También se necesitará experiencia jurídica para la creación de un mecanismo de vigilancia posterior a la transición que sustituya al Comité de Supervisión de la Aplicación. UN كما سيلزم توفر خبرة قانونية من أجل إنشاء آلية للرصد لفترة ما بعد المرحلة الانتقالية لكي تحل محل لجنة رصد التنفيذ.
    Sin embargo, sólo un par de países indicó que disponía de un mecanismo de vigilancia y evaluación con indicadores de referencia o datos estadísticos para vigilar los avances. UN بيد أن بلدين فقط أوضحا أن لديهما آلية للرصد والتقييم ومؤشرات خط الأساس أو بيانات إحصائية لرصد التقدم.
    Al mismo tiempo, el proceso de reforma de las Naciones Unidas debe proporcionar un mecanismo de vigilancia que asegure la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن توفر عملية إصلاح الأمم المتحدة آلية للرصد تكفل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا فعالا.
    La Misión ha establecido un mecanismo de vigilancia de los contratos en el que se cargan electrónicamente los detalles de todos los contratos en una hoja de cálculos. UN وضعت اللجنة آلية لرصد العقود حيث تُستكمل جميع تفاصيل العقود إلكترونياً في صحيفة بيانات جدولية.
    En el informe figuraba, entre otras cosas, la recomendación de que se crease un mecanismo de vigilancia que prosiguiese la labor del Grupo y aplicase sus recomendaciones. UN وتضمن التقرير في جملة أمور توصية بإنشاء آلية مراقبة لمواصلة عمل الفريق وتنفيذ توصيته.
    Debería tratarse la cuestión relativa a la creación de un mecanismo de vigilancia en el texto del proyecto de artículos o en el comentario correspondiente. UN وينبغي تناول مسألة آلية الرصد سواء في نص مشاريع المواد أو في التعليق.
    El Frente Polisario pidió que se estableciera un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas y Marruecos expresó su oposición. UN وطالبت جبهة البوليساريو بآلية رصد تابعة للأمم المتحدة وأعرب المغرب عن رفضه هذا الأمر.
    Por otra parte, el Ministerio de Salud Pública y Saneamiento cuenta con un mecanismo de vigilancia. UN وعلاوة على ذلك، هناك آلية للمراقبة تحت إشراف وزارة الصحة العامة والصرف الصحي.
    Esos países acordaron también utilizar formas más explícitas de diálogo en materia de políticas y se está preparando un mecanismo de vigilancia. UN واتفقت تلك البلدان أيضا على أشكال أكثر تحديدا من الحوار بشأن السياسات، وتم تصميم آلية للإشراف.
    :: Promoción y apoyo técnico al Gobierno para establecer un mecanismo de vigilancia que asegure la justicia y la transparencia UN :: تقديم التأييد والمساعدة التقنية للحكومة من أجل وضع آلية للرقابة لضمان العدل والشفافية
    Se trata de un mecanismo de vigilancia común del cumplimiento de las recomendaciones formuladas por los tres órganos. UN وبيَّن أن هذا الإجراء آلية للمتابعة المشتركة للتوصيات التي تقدمها الهيئات الثلاث جميعها.
    Además, es necesario aumentar la cooperación en el plano regional y prever un mecanismo de vigilancia de la aplicación de los planes nacionales. UN ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية.
    El establecimiento de un mecanismo de vigilancia del Cuarteto es esencial para que todas las partes puedan aplicar la hoja de ruta. UN لـذا، فإن إنشاء آلية فعالة للمراقبة من قبـل اللجنة الرباعية أمـر أساسي لنجاح جميع الأطراف في تنفيذ خارطة الطريق.
    El Comité considera una medida positiva el hecho de que esta última Convención contiene disposiciones que prohíben la discriminación racial e incorpora un mecanismo de vigilancia que será competente para conocer de denuncias de particulares, con todo habrá que seguir examinando la relación entre esas convenciones y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وبما أن الاتفاقية اﻷخيرة تتضمن أحكاما تحظر التمييز العنصري وآلية رصد لها صلاحيات تلقي الشكاوى من اﻷفراد، فإن اللجنة تعتبر ذلك إجراء إيجابيا، وإن كانت العلاقة بين الاتفاقيتين المذكورتين والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تتطلب المزيد من الدراسة.
    El documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) de Mozambique para el período comprendido entre 2006 y 2009 contiene objetivos de asistencia escolar, apoyo externo a cuidadores y un mecanismo de vigilancia. UN 47 - وتتضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في موزامبيق للفترة 2006-2009 أهدافا تتعلق بالالتحاق بالمدارس، والدعم الخارجي لمقدمي الرعاية وآلية للرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more