Había que establecer un mecanismo especial de financiación, como el fondo mundial de energía solar, para asegurar que se aplicaran efectivamente los proyectos sobre fuentes renovables de energía. | UN | وتنبغي إقامة آلية خاصة للتمويل، مثل صندوق عالمي للطاقة الشمسية، لضمان التنفيذ الفعال لمشاريع الطاقة المتجددة. |
Prevé el derecho individual de exención y establece un mecanismo especial para solicitar la prestación sustitutoria. | UN | فهو ينص على حق الفرد في اﻹعفاء وقد أنشأ آلية خاصة لتلقي طلبات أداء الخدمات البديلة. |
Por ello, es necesario crear un mecanismo especial que garantice el enjuiciamiento y el castigo de las personas que ponen en peligro las vidas de esos funcionarios. | UN | ولذلك يلزم إنشاء آلية خاصة لضمان الملاحقة القضائية لﻷشخاص الذين يهددون حياة أولئك اﻷفراد ومعاقبتهم. |
También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يلحقهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre actividades relacionadas con las armas pequeñas. | UN | ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يصيبهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وهي توصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح للأطفال الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي والتعديات. |
También recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وهي توصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح للأطفال الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي والتعديات. |
Sin embargo, se puso de manifiesto rápidamente que era necesario un mecanismo especial para proteger esos derechos y, en 1947, se creó la Subcomisión, que antes se llamaba Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | وسرعان ما اقتضت الحاجة، مع ذلك، إلى إيجاد آلية خاصة لحماية حقوق الأقليات وهو ما أدى في عام 1947 إلى إنشاء اللجنة الفرعية، وكانت تسمى سابقاً اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات. |
Es de importancia fundamental contar con un mecanismo especial para que los países en desarrollo afectados puedan protegerse de dichas importaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
Por consiguiente, se creó un mecanismo especial de la Comisión consistente en un representante del Secretario General, en vez de un relator especial. | UN | وكانت النتيجة إنشاء آلية خاصة تابعة للجنة، في شكل ممثل للأمين العام، بدلاً من مقرر خاص. |
ii) El apoyo al establecimiento de un mecanismo especial sobre las minorías con un mandato de prevención de conflictos. | UN | `2` تقديم الدعم لإنشاء آلية خاصة معنية بالأقليات تسند إليها مهمة منع وقوع نزاعات. |
Es de importancia fundamental contar con un mecanismo especial para que los países en desarrollo afectados puedan protegerse de dichas importaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del Gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. | UN | من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات. |
En consecuencia, esos países tienen que estar en condiciones de designar productos especiales y de disfrutar de la protección de un mecanismo especial de salvaguardia. | UN | ولذا يجب على تلك البلدان أن تكون قادرة على تعيين منتجات محددة وعلى التمتع بالحماية من آلية خاصة ظالمة. |
A estos efectos, el Comité recomienda el establecimiento de un mecanismo especial que valore al niño como un copartícipe. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، توصي اللجنة باستحداث آلية خاصة تتعامل مع الأطفال بصفتهم شركاء. |
Todo esto converge en un mecanismo especial de seguimiento para asegurar la responsabilidad en la ejecución y en el suministro de los dividendos de paz. | UN | وكلهم يلتقون في آلية خاصة للمتابعة لضمان المساءلة عن تنفيذ مكاسب السلام وتحقيقها. |
Pregunta si existe un mecanismo especial por el cual las mujeres puedan defender sus derechos, como una defensoría del pueblo. | UN | وتساءلت عما إذا كانت توجد أي آلية خاصة يمكن للمرأة من خلالها متابعة حقوقها، مثل وجود أمين للمظالم. |
Se creó un mecanismo especial para dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el Plan de Acción para el período comprendido entre la sexta y la séptima Conferencias. | UN | ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع. |
El Brasil sugiere que se tome como base la idea contenida en la versión anterior del proyecto de programa de acción con respecto al establecimiento de un mecanismo especial. | UN | لذا فإننا نقترح تطوير الفكرة الواردة في النسخة السابقة لمشروع برنامج العمل بشأن إنشاء آلية مخصصة. |
Por lo tanto, Francia no entiende por qué debe haber un mecanismo especial de solución de las controversias relativas a la responsabilidad. | UN | ولا ترى فرنسا مبررا يستوجب وضع آلية محددة لتسوية المنازعات المتصلة بالمسؤولية. |
Se ha establecido también un mecanismo especial de cumplimiento de la ley, encargado de supervisar y ayudar en la aplicación de la ley (véase infra). | UN | وأنشئت أيضاً آلية إنفاذ خاصة للإِشراف على تنفيذ القانون والمساعدة في تنفيذه، انظر أدناه. |