"un mecanismo independiente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية مستقلة
        
    La Defensoría garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de quejas sobre la prensa: rápido, equitativo y gratuito. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    iii) Garantizando el establecimiento de un mecanismo independiente de denuncias relacionadas con la policía; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    La Relatora Especial insta al Gobierno de Honduras a considerar la posibilidad de crear un mecanismo independiente de desagravio, como podría ser una defensoría del menor. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة هندوراس على النظر في إنشاء آلية مستقلة للتظلم، مثل إنشاء أمانة مظالم للأطفال.
    El estudio concluyó que no existía un mecanismo independiente de rendición de cuentas y que las poblaciones afectadas no podían participar en el proceso. UN وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية.
    Se determinó que un mecanismo independiente de solución de controversias electorales era jurídicamente incompatible con el acuerdo de paz y la Constitución de transición UN تقرر أن وضع آلية مستقلة للفصل في المنازعات الانتخابية ستكون متعارضة مع اتفاق السلام والدستور الانتقالي
    El estudio concluyó que no existía un mecanismo independiente de rendición de cuentas y que las poblaciones afectadas no podían participar en el proceso. UN وقـد خلصـت الدراسـة إلى أنه لا توجد أي آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين ليس بإمكانهم المشاركة في العملية.
    El Código prevé también el establecimiento de un mecanismo independiente de gobernanza y supervisión cuyo mandato está todavía por determinar. UN وتنص المدونة أيضاً على إنشاء آلية مستقلة للإدارة والرقابة لم تحدد ولايتها بعد.
    Es fundamental un mecanismo independiente de supervisión de la actuación profesional basado en la neutralidad y la dignidad; UN لا بد من آلية مستقلة لرصد الأداء تقوم على الحياد واحترام الكرامة؛
    Solamente será posible proteger los derechos del pueblo saharaui y hacer que Marruecos rinda cuentas mediante un mecanismo independiente de protección de los derechos humanos. UN ولن يكون ممكناً حماية حقوق الشعب الصحراوي ومحاسبة المغرب على أفعاله إلا باستخدام آلية مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que los niños que asisten a escuelas militares tengan un acceso adecuado a un mecanismo independiente de denuncia e investigación. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتاح للأطفال المنخرطين في تلك المدارس سبل كافية لرفع شكاواهم إلى آلية مستقلة للتظلم والتحقيق.
    Si las organizaciones de la sociedad civil contaban con un presupuesto suficiente podían ser parte de un mecanismo independiente de vigilancia. UN ويمكن أن تكون منظمات المجتمع المدني التي لديها ميزانية كافية جزءا من آلية مستقلة للرصد.
    La Oficina del Ombudsman garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de formulación de denuncias sobre la prensa, que es rápido, equitativo y gratuito. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    Trabajará estrechamente con otros miembros de la Quinta Comisión con el fin de lograr el importantísimo objetivo de velar por un mecanismo independiente de supervisión. UN وسوف يعمل الوفد عن كثب مع غيره من أعضاء اللجنة الخامسة بغية تحقيق الهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في ضمان إيجاد آلية مستقلة لﻹشراف.
    108. Inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN ٨٠١- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد لﻷطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون اﻷطفال.
    El Comité sugiere que se establezca un mecanismo independiente de protección de los niños, que éstos puedan utilizar y que se ocupe de las denuncias de violación de sus derechos y adopte medidas para reparar esas violaciones. UN وتقترح اللجنة أن تتاح للأطفال آلية مستقلة يسهل على الطفل استخدامها لمعالجة الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل التظلم من هذه الانتهاكات وتداركها.
    96. Inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN 96- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد بخصوص الأطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون الأطفال.
    El Comité sugiere que se establezca un mecanismo independiente de protección de los niños, que éstos puedan utilizar y que se ocupe de las denuncias de violación de sus derechos y adopte medidas para reparar esas violaciones. UN وتقترح اللجنة أن تتاح للأطفال آلية مستقلة يسهل على الطفل استخدامها لمعالجة الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوقهم وتوفير سبل التظلم من هذه الانتهاكات وتداركها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte imparta más formación, también en la esfera de los derechos del niño, a los asistentes sociales, que garantice el examen periódico de las condiciones de internación en instituciones y establezca un mecanismo independiente de denuncia para los niños de las instituciones de tutela. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر تدريباً إضافياً، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الطفل الذي يخضع له المرشدون الاجتماعيون والمكلفون بالسهر على الرفاه وكفالة الاستعراض الدولي لعملية الايداع في المؤسسات وإنشاء آلية مستقلة لتقديم الشكاوى خاصة بالأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    96. Inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. UN 96- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد بخصوص الأطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more