11. Los Ministros subrayaron que era necesario un mecanismo intergubernamental apropiado para tratar las cuestiones de los PMA de manera efectiva. | UN | ١١- وشدﱠد الوزراء على الحاجة إلى آلية حكومية دولية ملائمة لمعالجة المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً بطريقة فعالة. |
La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. | UN | وتشير اللجنة الى أن برنامج حقوق اﻹنسان أدى الى نشوء آلية حكومية دولية معقدة. |
La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة. |
La reestructuración dio lugar a un mecanismo intergubernamental que sólo disponía de 500 unidades de reunión al año. | UN | وأسفرت إعادة التشكيل عن آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها إلا ٥٠٠ وحدة اجتماعات في السنة. |
La Comisión señala que el programa de derechos humanos ha dado lugar a un mecanismo intergubernamental complejo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة. |
La reestructuración produjo un mecanismo intergubernamental que tenía sólo 500 unidades de reunión por año a su disposición. | UN | وقد أفضت عملية إعادة الهيكلة إلى قيام آلية حكومية دولية لا يوجد تحت تصرفها أكثر من ٥٠٠ وحدة اجتماع. |
Los resultados de los componentes I y II representaban derroteros en el camino hacia una organización más eficiente y ponían de relieve la necesidad de contar con un mecanismo intergubernamental eficaz y con recursos suficientes y predecibles. | UN | فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
Esperamos con interés que llegue la oportunidad de facilitar dicha supervisión mediante un mecanismo intergubernamental apropiado en el seno de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع إلى فرصة لتوفير هذا الإشراف من خلال آلية حكومية دولية مناسبة في الأمم المتحدة. |
Los resultados de los componentes I y II representaban derroteros en el camino hacia una organización más eficiente y ponían de relieve la necesidad de contar con un mecanismo intergubernamental eficaz y con recursos suficientes y predecibles. | UN | فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحتاج المجلس إلى آلية حكومية دولية تتوفر فيها الفعالية والكفاءة والتمثيل من أجل إشراك نظرائها في المؤسسات التي تعمل في مجالي التمويل والتجارة. |
Para resolver esos desacuerdos, habría que crear un mecanismo intergubernamental de solución de controversias o una nueva instancia, lo que podría agregar incertidumbre al proceso y provocar demoras. | UN | ومن أجل معالجة هذا الخلاف، ينبغي إنشاء آلية حكومية دولية لفض النزاع أو للإحالة، وسيضيف هذا الأمر عدم التحقق للعملية ويقلل من حسن التوقيت. |
Sin embargo, para que el multilateralismo funcione, se requiere un mecanismo intergubernamental que pueda producir resultados sustanciales. | UN | ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية. |
Se informó a la OSSI de que debían analizarse cuidadosamente varios aspectos de la cuestión a través de un mecanismo intergubernamental. | UN | وأُبلغ المكتب أنه ينبغي إجراء دراسة متأنية للعديد من العناصر ذات الصلة من خلال آلية حكومية دولية. |
un mecanismo intergubernamental centralizado podría ayudar a coordinar esas actividades en todos los niveles. | UN | ويمكن أن تساعد آلية حكومية دولية مركزية في تنسيق هذه الأنشطة على جميع المستويات. |
En un mecanismo intergubernamental en el que conviven diferentes intereses, los mensajes normativos inconformistas del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo no estimulan debates sustantivos. | UN | ففي آلية حكومية دولية تنطوي على مصالح مختلفة، فإن الرسائل السياساتية غير التقليدية الموجهة في تقرير التجارة والتنمية لا تثير مناقشات موضوعية. |
Se ha insistido asimismo en la necesidad de establecer enlace entre ese programa y el Programa de Mares Regionales del PNUMA, así como en la posible creación de un mecanismo intergubernamental que se ocupe de las cuestiones críticas y promueva la determinación de un orden de prioridad. | UN | وتم التركيز أيضا على صلات البرنامج ببرنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واحتمال الحاجة إلى آلية حكومية دولية لمعالجة القضايا الحرجة والعمل على تحديد اﻷولويات. |
11. Los Ministros subrayaron que era necesario un mecanismo intergubernamental apropiado para tratar las cuestiones de los países menos adelantados de manera efectiva. | UN | ١١- وشدﱠد الوزراء على الحاجة إلى آلية حكومية دولية ملائمة لمعالجة المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً بطريقة فعالة. |
A su vez, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es un mecanismo intergubernamental que se encarga de coordinar las actividades de supervisión de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٧٩ - وتعتبر اللجنة المعنية بمركز المرأة، بدورها، آلية حكومية دولية لتنسيق رصد تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Desde este punto de vista, la UNCTAD era la única organización del sistema de las Naciones Unidas que tenía un mandato explícito sobre la CEPD y contaba con un mecanismo intergubernamental que se ocupaba expresamente de ella. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر اﻷونكتاد المنظمة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتوفر لها ولاية صريحة وآلية حكومية دولية بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. | UN | إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها. |
Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. | UN | وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة. |
Sin embargo, en los países en desarrollo esos sectores fundamentales están pasando cada vez más a manos extranjeras y se ven sujetos a arduas negociaciones y firmes condicionamientos. Se necesita un mecanismo intergubernamental mundial que supervise y regule las empresas transnacionales y su contribución al desarrollo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن تلك القطاعات تنتقل ملكيتها في البلدان النامية بشكل متزايد إلى ملكية أجنبية وتصبح موضوعاً لمفاوضات شاقة وشروط تعجيزية، ومن هنا تكمن الحاجة إلى آلية دولية حكومية لمراقبة وتنظيم هذه الشركات ومساهمتها في التنمية. |