Se debería considerar la posibilidad de crear un mecanismo interinstitucional que coordinara todas las actividades del Tercer Decenio. | UN | كما ينبغي النظر في إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق جميع أنشطة العقد الثالث. |
Establecer un mecanismo interinstitucional e interregional para la prevención y el control de las enfermedades infecciosas. | UN | إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات وشاملة للمناطق من أجل منع الأمراض المعدية والسيطرة عليها |
En lo tocante al equilibrio de género, explicó que el nombramiento de los coordinadores residentes se realizaba mediante un mecanismo interinstitucional y que se alentaba a todas las organizaciones participantes a incluir a mujeres en la lista de candidatos para coordinador residente. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
La Comisión debería desempeñar un papel importante en el seguimiento de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social a coordinar la preparación de informes sobre su aplicación, en cooperación con un mecanismo interinstitucional. | UN | إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات. |
Es urgente que se cree un mecanismo interinstitucional, con plena participación de los funcionarios, a fin de velar por la transparencia y la equidad en el proceso de fusión de las diferentes entidades. | UN | وأصبحت الحاجة ماسة إلى إنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات يشارك فيها الموظفون مشاركة كاملة بهدف كفالة الشفافية والعدالة في عملية إدماج مختلف الكيانات. |
En lo tocante al equilibrio del género, explicó que el nombramiento de los coordinadores residentes se realizaba mediante un mecanismo interinstitucional y que se alentaba a todas las organizaciones participantes a incluir a mujeres en la lista de candidatos para coordinador residente. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
Al mismo tiempo, la creación de un mecanismo interinstitucional sobre este tema para que asesore al Grupo acredita la determinación y capacidad de la UNCTAD para colaborar con organismos del sistema de las Naciones Unidas en asuntos de interés común. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات معنية بهذا الموضوع لتساعد الفريق هو شهادة على تحمُّس الأونكتاد للعمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا المشتركة، وعلى قدرته على أداء هذا العمل. |
Ese compromiso se vio reforzado en 2002 con el establecimiento de un mecanismo interinstitucional encargado de coordinar la participación de Filipinas en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن هذا الالتزام تم تعزيزه في عام 2002 بإنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق مشاركة الفلبين في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
La UNODC y la OMS podrían considerar la posibilidad de colaborar en la creación de un mecanismo interinstitucional para mejorar la recopilación de datos pertinentes sobre la salud. | UN | ومن الممكن أن ينظر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية في العمل سوياً على إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتحسين جمع البيانات الصحية ذات الصلة. |
ONU-Océanos es un mecanismo interinstitucional que procura aumentar la coordinación, la coherencia y la eficacia de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas con competencia en el sector de los océanos. | UN | وتمثل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية مشتركة بين الوكالات تسعى إلى تعزيز التنسيق والاتساق والفعالية لمنظمات منظومة الأمم المتحدة ذات الاختصاص في قطاع المحيطات. |
Otro grupo de países, refiriéndose a las recomendaciones del Secretario General, pidió que se estableciera un mecanismo interinstitucional para la Oficina como parte integrante del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que la Oficina pudiera aprovechar plenamente las oportunidades que ofrecían la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | ودعت مجموعة أخرى من البلدان، في معرض الإشارة إلى توصيات الأمين العام، إلى إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات تابعة للمكتب باعتباره جزءا لا يتجزأ من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حتى يتسنى تحقيق الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En el plano mundial, se exhorta a las organizaciones a que designen centros de coordinación con funciones de representación que se sumen a un mecanismo interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas coordinado por la Oficina. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تُدعى المنظمات إلى تعيين جهات تنسيق تمثيلية لكي تنضم إلى آلية مشتركة بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة يتولى المكتب تنسيقها. |
291. El Departamento de Asuntos Humanitarios administra un mecanismo interinstitucional de alerta para examinar posibles desplazamientos masivos de la población. | UN | ٢٩١ - وتقوم حاليا إدارة الشؤون اﻹنسانية بإدارة آلية مشتركة بين الوكالات لﻹنذار المبكر لدراسة الحالات التي يمكن أن يحدث فيها نزوح جماعي للسكان. |
A fin de satisfacer las necesidades esenciales de la población una vez que hayan desaparecido gradualmente las actividades de socorro y empiece el proceso de reconstrucción y desarrollo, está previsto establecer un mecanismo interinstitucional de planificación de políticas. | UN | ٧٩ - ولتلبية احتياجات السكان الرئيسية بعد إنهاء أنشطة اﻹغاثة تدريجيا وبدء التعمير والتنمية، من المقرر إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتخطيط السياسات العامة. |
131. En 2001 la EIRD siguió procurando poner en funcionamiento en todo el sistema un mecanismo interinstitucional interdisciplinar para aplicar de manera efectiva medidas de reducción de los desastres, con el propósito de que en el futuro las comunidades vulnerables se hagan resistentes a ellos. | UN | 131- وفي عام 2001، واصلت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث محاولتها على نطاق المنظومة لايجاد آلية مشتركة بين الوكالات ومتعددة التخصصات لتنفيذ تدابير فعالة للحد من الكوارث بهدف خلق مجتمعات محلية قادرة على التكيف مع الكوارث في المستقبل. |
El Decenio está coordinado por ONU-Agua, un mecanismo interinstitucional de todo el sistema constituido por todos los organismos, departamentos y programas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el agua. | UN | 13 - ويتولى تنسيق العقد لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وهي آلية مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة تتبع جميع الوكالات والإدارات والبرامج المعنية بالمسائل المتصلة بالمياه. |
Además, el Paraguay informó del establecimiento de un mecanismo interinstitucional que presta atención a niños, jóvenes y familias indígenas sin hogar. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت باراغواي بأنها أنشأت آلية مشتركة بين المؤسسات للعناية بأطفال وشباب وأسر الشعوب الأصلية عديمي المأوى. |
Además, el Asesor de Derechos Humanos ha apoyado al Estado en la creación de un mecanismo interinstitucional para dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por los mecanismos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Comité. | UN | وواصل مستشار حقوق الإنسان دعمه للدولة في وضع آلية مشتركة بين المؤسسات لمتابعة التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se concretaron los aspectos positivos de la capacidad del personal de muchas instituciones gubernamentales para utilizar sistemas de información geográfica y se observó que existía un mecanismo interinstitucional constituido por el Consejo de información sobre Tierras de Jamaica, en el que se reúnen representantes de organismos gubernamentales, círculos académicos y el sector privado. | UN | وجرى تحديد جوانب القوة في قدرة موظفي مؤسسات حكومية عديدة على استخدام نظم المعلومات الجغرافية، ولوحظ وجود آلية مشتركة بين المؤسسات في شكل مجلس المعلومات الأرضية في جامايكا الذي يضم ممثلين من الوكالات الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
21. Con la desaparición del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del CAC, se planteó la necesidad de establecer un mecanismo interinstitucional como ONU-Océanos. | UN | 21 - بعد حل اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية()، وُجدت حاجة لإنشاء آلية وكالة مشتركة من قبيل شبكة الأم المتحدة للمحيطات. |
El CICE es un mecanismo interinstitucional que ofrece servicios de procesamiento electrónico de datos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otros usuarios. | UN | ومن المعلوم أن مركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني هو مؤسسة مشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات تجهيز البيانات الإلكترونية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المستخدمين. |