"un mecanismo para evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية لتقييم
        
    • آلية لقياس
        
    • آلية مناسبة لتقييم
        
    • وسيلة للتقييم
        
    Por último, es necesario un mecanismo para evaluar la aplicación del Programa de Acción de Viena y de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة ﻹيجاد آلية لتقييم تنفيذ برنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    Las misiones constituyen un mecanismo para evaluar las necesidades concretas de programas y recursos. UN وتعتبر البعثات آلية لتقييم الاحتياجات المحددة من البرامج والموارد.
    Algunos participantes destacaron la necesidad de adoptar un criterio de participación en la creación de un mecanismo para evaluar los progresos registrados en la organización de las asociaciones. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    El primer paso, es decir, el establecimiento de un mecanismo para evaluar la actuación de los proveedores, ya se ha dado, y ha quedado incorporado en el nuevo Manual de Adquisiciones. UN تم إنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين وإدماجها في الدليل الجديد للمشتريات.
    El orador recuerda a este respecto las conclusiones concertadas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en las que se recomendaba que se estableciera un mecanismo para evaluar en términos cuantitativos el trabajo no remunerado a fin de determinar el valor real de ese trabajo y de reflejarlo con exactitud en las cuentas públicas. UN ويذكﱢر المتكلم إزاء هذا الموضوع بالاستنتاجات المدروسة التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة والتي توصي باستنباط آلية لقياس الشروط الكمية للعمل غير المأجور بقصد تقييم القيمة الحقيقية لهذا العمل ولكي ينعكس هذا بدقة في الحسابات الرسمية.
    i) Número de países que cuentan con un mecanismo para evaluar el problema del abuso de drogas UN `1` عدد البلدان التي تملك آلية مناسبة لتقييم تعاطي المخدرات
    La Comisión Consultiva considera esencial que se establezca un mecanismo para evaluar la eficacia de la capacitación y determinar en dónde hay deficiencias en las competencias. UN فاللجنة الاستشارية ترى أن من الأساسي وضع آلية لتقييم فعالية التدريب وتعقب الثغرات في الكفاءات.
    El informe del Comité contenía numerosas recomendaciones, incluida la de elaborar un mecanismo para evaluar los avances en la lucha contra la pobreza. UN وتضمن تقرير اللجنة العديد من التوصيات بما فيها وضع آلية لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الفقر.
    Cuando las entidades de regulación financiera utilizan calificaciones crediticias, los reguladores deben disponer de un mecanismo para evaluar la calidad de las calificaciones que reciben. UN فعندما تستخدم الأنظمة المالية تقديرات الجدارة الائتمانية، يجب أن يكون لدى المنظمين آلية لتقييم جودة التقديرات المقدمة.
    De hecho, la propuesta de centrar las actividades del Comité en el establecimiento de un mecanismo para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y la asistencia a dichos Estados merece mayor consideración. UN وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة.
    Preocupa también al Comité que no exista un mecanismo para evaluar la repercusión de las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية لتقييم أثر المخصصات المتعلقة بالأطفال في الميزانية.
    Se reafirmó la posibilidad de establecer un mecanismo para evaluar esos efectos y prestar asistencia a los Estados afectados. UN وأُعيد تأكيد أهمية إمكانية إنشاء آلية لتقييم هذه الآثار وتقديم المساعدة للدول المتضررة.
    Este programa, anunciado recientemente, describe dos nuevas líneas de actuación, a saber el apoyo a las investigaciones sobre el cambio climático y la creación de un mecanismo para evaluar las posibles políticas futuras de mitigación. UN ويصف هذا البرنامج، الذي أُعلن عنه مؤخراً، اسلوبين للعمل هما تقديم الدعم للبحوث المتعلقة بتغير المناخ ووضع آلية لتقييم خيارات سياسة تخفيف اﻵثار في المستقبل.
    En primer lugar, es necesario hallar índices y datos de referencia adecuados para supervisar la realización de cada uno de los derechos y un mecanismo para evaluar la interacción entre esos índices. UN الأول هو أنه من الضروري تعيين مؤشرات ومعايير مناسبة لرصد إعمال كل حق من الحقوق، وتعيين آلية لتقييم التفاعل بين هذه المؤشرات.
    El primer paso consistía en establecer un mecanismo para evaluar el cumplimiento de los proveedores. UN 144 - كانت الخطوة الأولى تتمثل في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين.
    Está colaborando con gobiernos de distintos estados y municipios para fundar institutos de mujeres en esos niveles y en el nivel nacional, y creó un mecanismo para evaluar los avances en la incorporación de una perspectiva de género en los departamentos del Gobierno. UN والمعهد يعمل مع كل سلطة من سلطات الولايات والبلديات لإنشاء معاهد للمرأة على هذين الصعيدين وعلى الصعيد الوطني، كما أنشأ آلية لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور المرأة في إدارات الحكومة.
    En Bélgica existe un mecanismo para evaluar la neutralidad en materia de género de los programas que establecerá los parámetros iniciales y se encargará de realizar el seguimiento. UN وتتوفر لدى بلجيكا آلية لتقييم التحلي بالحياد في البرامج من الناحية الجنسانية. وستحدد معيارا أوليا تتعقب بعده التقدم المحرز.
    La Conferencia convino en establecer un mecanismo para evaluar la aplicación de su plan de acción e intercambiar opiniones cada dos meses sobre posibles estrategias. Se creará una secretaría para respaldar ese mecanismo. UN واتفق المؤتمر على تأسيس آلية لتقييم السير في تنفيذ خطة عمله وتبادل الرأي حول الاستراتيجيات الممكنة مرة كل عامين؛ وسوف تؤسس أمانة لدعم تلك الآلية.
    Entre otras cosas, pone de relieve la necesidad de capacitación específica para cada misión y de un mecanismo para evaluar la eficacia de la capacitación y determinar de qué especialidades se carece. UN وقد شددت، ضمن جملة أمور، علي الحاجة إلى وجود تدريب خاص بكل بعثة، وإلى وجود آلية لتقييم فعالية التدريب وتعقب الثغرات في الكفاءة.
    33. El Comité exhorta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos por combatir la pobreza y la exclusión social y a que establezca un mecanismo para evaluar el nivel de pobreza y los supervise de cerca. UN 33- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والإقصاء الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ولرصده عن كثب.
    b) i) Número de países que cuentan con un mecanismo para evaluar el problema del consumo de drogas UN (ب) `1` عدد البلدان التي تملك آلية مناسبة لتقييم تعاطي المخدرات
    Las ineficiencias se manifestaron particularmente en la falta de integración en los procesos comunes y en la carencia de un mecanismo para evaluar sistemáticamente los resultados, extraer enseñanzas de las deficiencias y difundir las mejores prácticas. UN وكانت جوانب القصور واضحة بصفة خاصة في انعدام التكامل بين العمليات المشتركة، فضلا عن عدم وجود وسيلة للتقييم المنتظم للنتائج، والتعلم من أوجه القصور وتقاسم أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more