Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. | UN | لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة. |
Estas tradiciones permiten afirmar el derecho de cada individuo a la vida en un medio ambiente saludable. | UN | وهذا التراث إنما يمهد السبيل لامكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية. |
En su Programa de Acción se subraya que la satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. | UN | وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد. |
El pueblo de las Islas Marshall tiene el derecho fundamental, como todos los pueblos del mundo, a un medio ambiente saludable y limpio. | UN | فلشعب جزر مارشال الحق، مثل سائر الشعوب في جميع أنحاء العالم، في التمتع ببيئة صحية ونظيفة. |
El Sudán, pues, ha adoptado medidas concretas, lanzando, bajo la égida del Presidente de la República, un campaña nacional para combatir la enfermedad y promover un medio ambiente saludable. | UN | لذلك اتخذ السودان تدابير عملية، فنظم، برعاية رئيس الجمهورية، حملة وطنية لمكافحة المرض وتهيئة بيئة سليمة. |
A menudo, las actividades correspondientes están insuficientemente reglamentadas y son peligrosas debido a la falta de un medio ambiente saludable y de normas de seguridad fundamentales. | UN | وكثيرا ما تكون اﻷنشطة المعنية غير منظمة بدرجة كافية وخطرة بسبب انعدام معايير البيئة الصحية والسلامة اﻷساسية. |
Los expertos determinaron que el derecho a un medio ambiente saludable había sido reconocido en la mayoría de las constituciones nacionales promulgadas desde 1992. | UN | ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992. |
3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. | UN | ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية. |
E. Derecho a un medio ambiente saludable y al desarrollo sostenible | UN | هاء - الحق في بيئة صحية وفي بيئة مستدامة |
E. Derecho a un medio ambiente saludable y al desarrollo sostenible | UN | هاء - الحق في بيئة صحية وفي بيئة مستدامة |
3.24 La satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. | UN | ٣-٤٢ وتعتمد تلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية للعدد المتزايد من السكان على توفير بيئة صحية. |
E. El derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible 19 - 20 9 | UN | هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة ٩١-٠٢ |
E. El derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a un desarrollo sostenible | UN | هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة |
Reafirmando que el derecho de todo ser humano a una vida digna en un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano fundamental e inviolable, | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس، |
Reafirmando que el derecho de todo ser humano a una vida digna en un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano fundamental e inviolable, | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس، |
Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث، |
Las empresas deberían responder de otras violaciones de los derechos humanos, no necesariamente comprendidas en estas categorías, como la violación del derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً. |
Se ha proclamado un día nacional por un medio ambiente saludable, durante el cual se hicieron, contando con la participación de todos los sectores de la sociedad, campañas de eliminación de mosquitos en las regiones infestadas. | UN | وأضاف قائلا إنه تم إعلان يوم وطني من أجل بيئة سليمة شُرع خلاله في القضاء على البعوض في المناطق التي يغزوها بمشاركة جميع فئات المجتمع. |
Esos derechos se aplican tanto a la cantidad como a la calidad del agua como parte de un medio ambiente saludable y en relación con los valores culturales y espirituales. | UN | وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية. |
En los últimos años se han llevado a cabo 10 proyectos de investigación en estas esferas con objeto de preservar el patrimonio cultural humano, así como otros 14 proyectos de investigación encaminados a promover un medio ambiente saludable y no contaminado. | UN | وقد أجريت في السنوات الأخيرة 10 مشاريع أبحاث في هذه المجالات تهدف إلى حفظ التراث الثقافي الإنساني، بالإضافة إلى 14 مشروعاً آخر للأبحاث في مجال الترويج لبيئة صحية ونظيفة. |
Los sistemas fundamentales de apoyo a la vida son, el aire, los recursos de la tierra. el agua, los recursos agrícolas y un medio ambiente saludable. | UN | وتشمل نظم حفظ الحياة الأساسية، الهواء، والموارد الأرضية، والماء، والموارد الزراعية، والبيئة الصحية. |
INSISTIENDO UNA VEZ MÁS en que el derecho de todos los seres humanos a disfrutar de un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano básico; | UN | وإذ يؤكد كذلك حق جميع الناس في التمتع ببيئة صحيحة غير ملوثة باعتباره حقا إنسانيا أساسيا، |
Por el contrario, un medio ambiente saludable es un requisito previo para la buena salud. | UN | وعلى العكس، تمثل البيئة السليمة شرطا أساسيا للتمتع بصحة جيدة. |
Los caboverdianos comparten una visión para el futuro: un país moderno, competitivo, con cohesión social y un medio ambiente saludable. | UN | وتتشاطر الرأس الأخضر رؤية للمستقبل: أي بناء بلد عصري وتنافسي ينعم بالوئام الاجتماعي وبيئة صحية. |
La tierra y un medio ambiente saludable son fundamentales para garantizar las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible de las poblaciones indígenas. | UN | وأضافت أن اﻷرض والبيئة السليمة ضروريان لضمان اﻷوضاع الصحية للتنمية المستدامة للسكان اﻷصليين. |