"un mejor uso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين استخدام
        
    • بشكل أفضل من
        
    • وتحسين استخدام
        
    • على نحو أفضل من
        
    • تحسين الاستفادة من
        
    • الاستخدام الأفضل
        
    • لتحسين استخدام
        
    • بصورة أفضل من
        
    • زيادة قيمة ما يُحصَل عليه من
        
    • الاستعمال الأفضل
        
    Esto contribuyó a un mejor uso de las evaluaciones por una amplia gama de interesados. UN وأسهم ذلك في تحسين استخدام التقييمات من جانب مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Esas medidas no sólo mejorarán la calidad de los informes, sino que deberían alentar a un mejor uso de la evaluación para la adopción de decisiones y el aprendizaje. UN ولن تحسن هذه التدابير نوعية الإبلاغ فحسب، وإنما ستعزز أيضا تحسين استخدام التقييمات في صنع القرار وفي التعلم.
    Con todo, el Relator Especial cree que debería hacerse un mejor uso de las amplias investigaciones realizadas por el titular del mandato. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    a) Hacer un mejor uso de los derechos de propiedad intelectual vigentes; UN (أ) الاستفادة بشكل أفضل من حقوق الملكية الفكرية المعمول بها؛
    Se observó que la división equilibrada del trabajo entre los lugares de destino permitiría alcanzar una mayor sinergia y un mejor uso de los recursos en general. UN وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية.
    Se han adoptado importantes medidas en el ámbito del fomento de capacidad, un mejor uso de la tecnología de la información, la iniciación de sistemas de vigilancia, control y supervisión y el desarrollo de la acuicultura. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو بناء القدرات، وتحسين استخدام تكنولوجيا المعلومات، وإدخال نظم التحكم والمراقبة للرصد وتنمية المزارع السمكية.
    :: La oportunidad de hacer un mejor uso de los esquemas existentes de financiamiento en áreas sensibles como las zonas oceánicas y costeras; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    La Asamblea General, en su resolución 57/270 B hizo hincapié en la necesidad de hacer un mejor uso de este informe y dedicar más tiempo a su examen. UN وأكدت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء على ضرورة تحسين الاستفادة من ذلك التقرير وتخصيص المزيد من الوقت لاستعراضه.
    :: Hacer un mejor uso de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones de la Asamblea General, y los mecanismos del Consejo Económico y Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: الاستخدام الأفضل لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وكذلك آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة
    Es importante que se haga un mejor uso de los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN 82 - وثمة أهمية لتحسين استخدام آليات منظومة الأمم المتحدة على صعيد البيئة.
    Las Naciones Unidas también podrían hacer un mejor uso de los servicios de capacitación de las empresas colaboradoras. UN كما أن بإمكان الأمم المتحدة أن تستفيد بصورة أفضل من التسهيلات التدريبية التي تقدمها الشركات الشريكة.
    :: un mejor uso de las nuevas tecnologías, en particular mediante la introducción de un sistema basado en la Web para la solicitud de licencias de exportación; UN :: تحسين استخدام التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك إعمال تطبيقات تراخيص التصدير على أساس الإنترنت.
    Dichas situaciones normalmente exigen un mejor uso de distribución de los recursos existentes, más que la provisión de nuevos recursos. UN وعادة ما تقتضي هذه الحالات تحسين استخدام وتوزيع الموارد الموجودة بدلاً من تخصيص موارد إضافية.
    Debe hacerse un mejor uso de las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías, por ejemplo, creando una academia virtual de educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما ينبغي تحسين استخدام التكنولوجيات الجديدة، كإنشاء أكاديمية افتراضية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Con el fin de hacer un mejor uso de la práctica actual, el Comité Especial recomienda que se mejoren las directrices para esas visitas y que se adopten medidas para asegurar que se realicen adecuadamente. UN ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، توصي اللجنة الخاصة بتحسين المبادئ التوجيهية الموضوعة بشأن هذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب.
    Con el fin de hacer un mejor uso de la práctica actual, el Comité Especial sigue recomendando que se mejoren las directrices para esas visitas y que se adopten medidas para asegurar que se realicen adecuadamente. UN ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، تظل اللجنة الخاصة توصي بتحسين المبادئ التوجيهية لهذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب.
    La Dependencia ha seguido buscando formas de mejorar su desempeño y hacer un mejor uso de los recursos de que dispone. Por ejemplo, ha puesto en marcha instalaciones para videoconferencias y prevé contratar a un oficial de inspección con conocimientos de auditoría forense e investigación. UN وأكدت أن الوحدة ما زالت تسعى إلى إيجاد السبل لتحسين أدائها وتحسين استخدام الموارد المتاحة لديها، إذ افتتحت على سبيل المثال مرفقا للتداول عن طريق الفيديو وتنكب على تعيين موظف لشؤون التفتيش يحظى بخلفية في مجالي المراجعة والتحقيق القانونيين.
    Esto plantea el desafío de pasar de una modalidad unidireccional de comunicación y difusión a un proceso interactivo que fomente un mayor diálogo y un mejor uso de los datos, la labor de investigación y de análisis de políticas y las mejores prácticas de la UNCTAD. UN ويتمثل التحدي القائم في الانتقال من عملية الأداء والنشر ذات الاتجاه الواحد إلى تفاعل ثنائي الاتجاه يسهل تكثيف الحوار وتحسين استخدام ما يصدره الأونكتاد من بيانات وبحوث وتحليلات سياساتية وممارسات فضلى.
    También aprovecha su condición de miembro del Comité de Asistencia y Cooperación Técnicas de la Junta de Gobernadores de la OIEA para asegurar que se haga un mejor uso de los recursos del Fondo de Cooperación Técnica. UN وتستخدم كندا أيضا عضويتها في لجنة التعاون والمساعدة في المجال التقني التابعة لمجلس محافظي الوكالة من أجل ضمان الاستفادة على نحو أفضل من موارد الصندوق.
    Se alentará a los responsables de la capacitación a hacer un mejor uso de las tecnologías disponibles que permiten llegar a muchos más funcionarios que los métodos tradicionales, como las clases presenciales, que se reservarán para las situaciones en las que la interacción presencial sea uno de los principales objetivos del aprendizaje. UN وسيجري تشجيع المسؤولين الإداريين لأنشطة التعلم على تحسين الاستفادة من التكنولوجيات المتاحة التي يمكن أن تصل إلى عدد أكبر من الموظفين مقارنة بالفصول الدراسية التقليدية وجها لوجه، التي ستقتصر على الحالات التي يجري فيها الإقرار بأن التعلم وجها لوجه هدف من أهداف التعلم الرئيسية.
    La cooperación internacional para el desarrollo debe hacerse más efectiva mediante un mejor uso de los recursos humanos y financieros y promoviendo las sinergias positivas entre los diferentes tipos de cooperación técnica y científica, incluidos los esquemas de cooperación tradicional, triangular y Sur-Sur. UN التعاون الدولي في التنمية يجب أن يصبح أكثر فعالية من خلال الاستخدام الأفضل للموارد البشرية والمالية والنهوض بالعناصر الإيجابية جدا بين مختلف أنواع التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك نماذج التعاون التقليدي والثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    9. Hasta que decidieron migrar de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas a las IPSAS, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tenían pocos contadores y apenas comprendían el papel sustantivo que los contadores podían desempeñar para mejorar la gestión financiera de los servicios públicos y conseguir un mejor uso de los recursos. UN 9- قبل اتخاذ قرار الانتقال من معايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لم يكن لدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلا عدد قليل من المحاسبين ولم تكن تُدرك إلا قليلاً الدور الموضوعي الذي يستطيع المحاسبون الاضطلاع به في تحسين الإدارة المالية للخدمات العامة وفي ضمان زيادة قيمة ما يُحصَل عليه من إنفاق المال.
    También cuestionó la capacidad de la Convención para intercambiar información, difundir conocimientos especializados, determinar la rentabilidad de las distintas tecnologías o promover un mejor uso de los recursos disponibles para la cooperación tecnológica. UN كما سأل عن قدرة اتفاقية تغير المناخ على السماح بتبادل المعلومات وتعميم الخبرة لتحديد الكفاءة من حيث التكلفة للخيارات التكنولوجية أو تشجيع الاستعمال الأفضل للموارد المتاحة للتعاون التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more