"un memorando de acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم
        
    • مذكرة اتفاق
        
    • تفاهم مع حكومة
        
    La OACNUR y el Gobierno de Bangladesh han acordado el texto de un memorando de acuerdo que regulará la repatriación voluntaria de los refugiados. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    La OACNUR y el Gobierno de Bangladesh han acordado el texto de un memorando de acuerdo que regulará la repatriación voluntaria de los refugiados. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Se ha eliminado ya un obstáculo para el inicio de la repatriación con la conclusión de un memorando de acuerdo entre el Gobierno de Eritrea y el ACNUR. UN وبابرام مذكرة تفاهم بين حكومة اريتريا والمفوضية، أزيلت احدى العقبات التي تعرقل البدء في اعادة الاريتريين.
    Se ha comenzado a aplicar un memorando de acuerdo para proporcionar una base administrativa sólida a ese importante empeño. UN وقد أُدخلت مذكرة اتفاق حيّز النفاذ بوصفها مرتكزا إداريا صلبا يستند إليه هذا المسعى.
    Entre sus actividades, cabe mencionar la negociación de un memorando de acuerdo sobre la contratación de trabajadores del servicio doméstico en Jordania. UN ويتمثل أحد جهودها في التفاوض من أجل مذكرة اتفاق تتعلق بتوظيف عمال الأسر المعيشية في الأردن.
    Con la OMS se han celebrado las primeras conversaciones acerca de la necesidad de elaborar un memorando de acuerdo y un cronograma para completar esta tarea. UN ودارت المناقشات اﻷولية مع منظمة الصحة العالمية للاتفاق بشأن الحاجة لوضع مذكرة تفاهم وجدول زمني لاتمام المهمة.
    En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Con este propósito se está terminando de redactar un memorando de acuerdo en que se resumen las funciones de ambas organizaciones, así como las posibilidades de cooperación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إنجاز مذكرة تفاهم تحدد مسؤوليات كلتا المنظمتين ومجالات التعاون.
    Ha firmado un memorando de acuerdo con Filipinas y está examinado un documento análogo con Fiji. UN وقال إن بلده وقع مذكرة تفاهم مع الفلبين، ويناقش إبرام وثيقة مماثلة مع فيجي.
    Al respecto, se felicita por la firma reciente de un memorando de acuerdo entre ambas organizaciones. UN وذكر أن المؤتمر اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي رحب منذ عهد قريب بالتوقيع على مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    Ucrania se ha adherido al sistema de fuerzas de reserva en 1994 y ha firmado un memorando de acuerdo en 1997. UN وأعلن أن أوكرانيا انضمت في عام 1994 إلى نظام القوات والموارد الاحتياطية ووقعت على مذكرة تفاهم في عام 1997.
    6. En octubre de 1993, los Gobiernos de Indonesia y Viet Nam firmaron un memorando de acuerdo sobre el programa de repatriación organizada de los vietnamitas que no obtuvieron el estatuto de refugiado. UN ٦ - ووقﱠعت الحكومتان الاندونيسية والفييتنامية على مذكرة تفاهم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، بشأن برنامج العودة المنظمة الى الوطن الموجه الى الفييتناميين غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ.
    El 14 de marzo de 1996 se firmó un memorando de acuerdo entre el ACNUR y el UNICEF. UN ٥٥ - وقﱢعت مذكرة تفاهم بين المفوضية واليونيسيف في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la OCE firmaron un memorando de acuerdo en octubre de 1994. UN ٥ - وقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون الاقتصادي مذكرة تفاهم في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    El 16 de noviembre de 1995 se firmó un memorando de acuerdo sobre la cooperación entre la OCE y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN ٩ - وقعت مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي واليونسكو في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    El Alto Comisionado firmó un memorando de acuerdo con el Gobierno de Camboya sobre la aplicación de un programa bienal de actividades de cooperación técnica en materia de derechos humanos y visitó la oficina provincial del Centro de Derechos Humanos en Siem Reap. UN ووقع المفوض السامي مذكرة تفاهم مع حكومة كمبوديا بشأن تنفيذ برنامج ﻷنشطة التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان مدته عامان وتفقد المكتب المحلي لمركز حقوق اﻹنسان في سيام ريب.
    Se había de constituir un comité para redactar un memorando de acuerdo para que los partidos políticos y las mujeres colaborasen entre sí a fin de examinar un sistema de cuotas destinado a la representación de las mujeres en el Parlamento. UN سيتم تشكيل لجنة لصياغة مذكرة اتفاق للأحزاب السياسية والنساء، للعمل معا، لبحث وضع نظام للحصص لتمثيل النساء في البرلمان.
    Es importante destacar que, al cabo de su visita de cinco días, el Gobierno de Indonesia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmaron un memorando de intención, tras el cual, según lo convenido, se firmaría un memorando de acuerdo. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    Es importante destacar que, al cabo de su visita de cinco días, el Gobierno de Indonesia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmaron un memorando de intención, tras el cual, según lo convenido, se firmaría un memorando de acuerdo. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    La diferencia se debe principalmente a la prestación de servicios comerciales de detección y remoción de minas con arreglo a un memorando de acuerdo. UN 21 - يعزى التغيير أساسا إلى مخصصات الخدمات التجارية لكشف الألغام وإزالتها بموجب مذكرة اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more