"un memorando de entendimiento con el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم مع برنامج
        
    • مذكرة تفاهم مع البرنامج
        
    Mediante un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el ONU-Hábitat ha designado directores nacionales del Programa de Hábitat en 32 países. UN ومن خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عين موئل الأمم المتحدة مديري برنامج الموئل القطريين في 32 بلدا.
    El pasado año, Israel firmó un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وفي العام الماضي، وقعت إسرائيل مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A tal efecto, el Organismo firmó un memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos a finales de 2011. UN ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011.
    La Secretaría ha examinado la oportunidad de estrechar la cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas y está en fase de preparación un memorando de entendimiento con el Programa Mundial de Alimentos acerca del empleo de los servicios aéreos. UN تحرت الأمانة العامة فرص إقامة تعاون أوثق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وهي في طور إعداد مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي عن استخدام الأصول الجوية
    Como saben las delegaciones, los Gobiernos de Myanmar, China, Lao y Tailandia firmaron ayer, aquí en Nueva York, un memorando de entendimiento con el Programa. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    Con este objetivo, la Federación espera reunir el mayor número posible de asociados para la reducción del riesgo y ha firmado un acuerdo con la compañía Ericsson y, más recientemente, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ومن ثم، فإن الاتحاد يأمل في إدماج أكبر عدد ممكن من الشركاء في عملية تقليص المخاطر، ولقد وقع على اتفاق مع شركة إريكسون في هذا الصدد؛ كما قام أيضا بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Oficina había firmado un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el cual contrataría y administraría a oficiales de seguridad para las oficinas exteriores en nombre del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سوف يضطلع بشؤون تعيين وإدارة موظفي الأمن الميداني نيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    Recientemente ONU-Hábitat firmó un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ya ha comenzado a ubicar a administradores del Programa de Hábitat en algunas oficinas exteriores del PNUD. UN وقد وقَّع الموئل مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدأ بالفعل في إيفاد مدراء برنامجيين من قبله إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    La secretaría concertó un memorando de entendimiento con el Programa de Mares Regionales del PNUMA en 2005 para la cooperación sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos con el fin de prevenir la contaminación costera y marina. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    La secretaría concertó un memorando de entendimiento con el Programa de Mares Regionales del PNUMA en 2005 para la cooperación sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos con el fin de prevenir la contaminación costera y marina. UN وقعت الأمانة مذكرة تفاهم مع برنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2005 للنهوض بالتعاون في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة بغرض منع التلوث الساحلي والبحري.
    El año pasado, el MASHAV firmó, entre otras cosas, un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en África, como también un acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وفي العام الماضي، وقعت الوكالة، في جملة أمور، على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا واتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    ONU-Hábitat firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ha comenzado a destinar a directores de programas a determinadas oficinas del PNUD en los países para que actúen como centros de coordinación. UN 31 - وقّع موئل الأمم المتحدة مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدأ فعلا بإنشاء مناصب مدراء برامج الموئل كمراكز تنسيقية في مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Fondo firmó un memorando de entendimiento con el Programa ONUSIDA a fin de integrar la cuestión de la mujer en las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA. UN 5 - ووقع الصندوق مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة/الإيدز من أجل إدماج مسألة المرأة في الاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    ONU-Hábitat firmó un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en septiembre de 2002 y ha comenzado a designar directores de programas de Hábitat en las oficinas del PNUD en determinados países. UN 22 - ووقع موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2002 وبدأ في إلحاق مديري برامج الموئل في مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمـم المتحدة الإنمائـي.
    Mediante un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y ONU-Hábitat y mediante la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ICLEI se propone vincular la acción de los gobiernos locales en pro del desarrollo sostenible con los programas mundiales de dichos organismos. UN من خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الموئل التابع للأمم المتحدة، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعمل المجلس نحو ربط الإجراءات الإنمائية المستدامة للحكومات المحلية بالبرنامج العالمي لتلك الوكالات.
    En junio de 2008, su Centro de Cooperación Internacional suscribió un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en África sobre cooperación en la agricultura. UN ففي حزيران/ يونيه 2008، وقَّع المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا من أجل التعاون في مجال الزراعة.
    21. La UNODC ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a fin de realizar actividades conjuntas de programación y cooperación en materia de lucha contra la corrupción y reforma de la justicia penal. UN 21- ووقّع المكتب مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن البرمجة والتعاون المشتركين في مجالي مكافحة الفساد وإصلاح العدالة الجنائية.
    f) Restableciendo un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN (و) إعادة وضع مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En las oficinas exteriores, la Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad ha concluido un memorando de entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para la contratación y administración de los 100 oficiales de seguridad de las oficinas exteriores del cuadro orgánico y 200 funcionarios auxiliares de contratación local autorizados por la Asamblea General. UN 14 - على صعيد الميدان، أبرم مكتب منسق شؤون الأمن مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تعيين وإدارة شؤون ضباط الأمن الميداني البالغ عددهم مائة من الفئة الفنية وموظفي الدعم الميداني البالغ عددهم مائتين من الرتبة المحلية، الذين وافقت على تعيينهم الجمعية العامة.
    Gracias a la mayor sinergia con los organismos de las Naciones Unidas, se firmó un memorando de entendimiento con el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) para prestar apoyo a medidas sobre aspectos de la epidemia del VIH/SIDA relacionados con el género y los derechos humanos. UN وشمل ازدياد التداؤب مع وكالات الأمم المتحدة توقيع مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لدعم العمل المتعلق بالأبعاد الجنسانية وتلك المتصلة بحقوق الإنسان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se concertó un memorando de entendimiento con el Programa nacional de lucha contra la tuberculosis para coordinar la vigilancia de la enfermedad y las actividades de lucha sobre la base de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa, de la OMS. UN وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more