"un memorando de entendimiento entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم بين
        
    • لمذكرة تفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • مذكرة اتفاق بين
        
    • مذكرة للتفاهم بين
        
    • بمذكرة تفاهم بين
        
    • بوضع مذكرة تفاهم
        
    • تفاهم أبرمتها
        
    • تفاهم مبرمة بين
        
    • تفاهم مبرَمة بين
        
    • مذكّرة تفاهم بين
        
    • مذكرة تفاهم أُبرمت بين
        
    • مذكرة تفاهم معقودة بين
        
    • مذكرة تفاهم من
        
    Además, en 1998 se inició la preparación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el FNUAP, que fue firmado en 1999. UN كما وضعت مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ ووقعت في عام ١٩٩٩.
    Se preparó y aprobó un memorando de entendimiento entre la CEPE, la Comisión Electrotécnica Internacional y la Organización Internacional de Normalización con el objeto de definir mejor la división del trabajo entre esas organizaciones. UN ووضعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة التقنية الدولية في مجال الكهرباء والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وتم اعتمادها من أجل تقسيم المسؤوليات بين هذه المنظمات على نحو أفضل.
    En esa oportunidad, se firmó un memorando de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la OIDDH. UN ووقعت بتلك المناسبة مذكرة تفاهم بين المفوضية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية.
    Las negociaciones sobre un memorando de entendimiento entre la Unión Africana y el Gobierno de Kenya concluyeron en el mismo período. UN واختُتمت المفاوضات على مذكرة التفاهم بين الاتحاد الأفريقي والحكومة الكينية في نفس الفترة.
    - La preparación de un memorando de entendimiento entre la DCR y los 15 países que han expresado interés en el establecimiento de núcleos nacionales; UN إعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بين وحدة التنسيق الإقليمي والبلدان ال15 التي أعربت عن اهتمامها بإنشاء مثل هذه الوصلات الوطنية؛
    En 1998 se firmó un memorando de entendimiento entre el Hábitat y la ICA. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين الموئل والتحالف في عام 1998.
    A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    Se está ultimando un memorando de entendimiento entre la MINURSO y el ACNUR en que se definen sus respectivas contribuciones operacionales y financieras al programa. UN ويجري الانتهاء من إعداد مذكرة تفاهم بين البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد المساهمة المالية والتشغيلية لكل منهما في البرنامج.
    Se ha preparado un memorando de entendimiento entre la secretaría y el Instituto que se ha transmitido a las Partes pertinentes. UN وقد تم إعداد مسودة مذكرة تفاهم بين الأمانة والمعهد ووزعت على الأطراف المعنية.
    El 18 de agosto de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004.
    En el futuro cercano se firmará un memorando de entendimiento entre la ONUDI y la Agencia, cuyo objeto será cooperar con el fin de ampliar las actividades a las regiones de interés tanto para Turquía como para la Organización. UN وسوف يوقّع في المستقبل على مذكرة تفاهم بين اليونيدو وتلك الوكالة.
    En este sentido, se ha previsto la conclusión de un memorando de entendimiento entre la futura secretaría de la Conferencia y las secretarías de esas instituciones regionales. UN وفي هذا الصدد، نتوقع إبـرام مذكرة تفاهم بين الأمانة المقبلة للمؤتمر وأمانات الهيئـات الإقليمية المختلفـة.
    un memorando de entendimiento entre ambas organizaciones establece la manera en que cada institución ha de contribuir a las actividades conjuntas. UN وتحدد مذكرة تفاهم بين المنظمتين كيفية إسهام كل منهما في الأنشطة المشتركة.
    Se está examinando un memorando de entendimiento entre la UNMIK, la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre la financiación y aplicación del proceso de selección de los magistrados y fiscales. UN وتوجد قيد النظر حاليا مذكرة تفاهم بين بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تمويل وتنفيذ عملية التحقق من الصلاحية فيما يتعلق بالقضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Se está preparando actualmente un memorando de entendimiento entre esas dos instancias. UN ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك.
    Durante el período que se examina concluyó la preparación de un memorando de entendimiento entre el ACNUDH y la Unión Africana. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وُضعت مذكرة تفاهم بين مفوضية حقوق الإنسان والاتحاد الأفريقي في صيغتها النهائية.
    En otras jurisdicciones, el acuerdo puede adoptar la forma de un memorando de entendimiento entre los administradores del procedimiento de la insolvencia, como ocurre en Alemania. UN وفي ولايات قضائية أخرى، قد يتخذ الاتفاق شكل مذكرة تفاهم بين مديري إجراءات الإعسار، كالشأن في ألمانيا.
    Como se ha informado está vigente un memorando de entendimiento entre la OACI y el Banco Islámico de Desarrollo. UN وحسب ما أشير إليه في تقارير سابقة فإن مذكرة التفاهم بين منظمة الطيران المدني والبنك اﻹسلامي للتنمية لا تزال سارية المفعول.
    Se está concluyendo un memorando de entendimiento entre la UNESCO y ONU-Hábitat a esos efectos. UN ويجرى الآن وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين اليونسكو وموئل الأمم المتحدة.
    La Junta observó que no existía un acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, a excepción de un memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. UN ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري.
    El simposio concluyó con la firma de un memorando de entendimiento entre distintos grupos de jóvenes de Port Vila, que fue presentado posteriormente al Gobierno. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    La misión recomendó que se concluyese un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia para evitar otras tragedias. UN وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي.
    El Grupo se creó de conformidad con un memorando de entendimiento entre los Gobiernos de Botswana, Namibia y Sudáfrica relativo al desarrollo del corredor TransKalahari. UN وكانت المجموعة قد أنشئت أصلاً عملاً بمذكرة تفاهم بين حكومات بوتسوانا وناميبيا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بتطوير ممر ترانس كالاهاري.
    1. Toma nota de la propuesta relativa a la elaboración de un memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea y el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo a la prestación de servicios de secretaría; UN 1 - يحيط علماً بالمقترح القاضي بوضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن توفير وظائف الأمانة؛
    67. En el marco de un memorando de entendimiento entre la ONUDI y el Gobierno de la República Islámica del Irán sobre la creación de otro centro similar en ese país, y las consultas posteriores sobre las modalidades y medidas para poner en funcionamiento el centro, se ha presentado un documento de proyecto al Gobierno de Irán para su examen. UN 67- واستنادا إلى مذكّرة تفاهم أبرمتها اليونيدو مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن إنشاء مركز من هذا القبيل في إيران، وما أعقب ذلك من مشاورات حول طرائق وتدابير تهيئة المركز للتشغيل، قدّمت إلى حكومة إيران وثيقة مشروع لكي تنظر فيها.
    En la actualidad, los gastos operacionales se comparten de conformidad con un memorando de entendimiento entre ambas Misiones. UN ويجري حاليا تقاسم تكاليف تشغيل المكتب وفقا لمذكرة تفاهم مبرمة بين البعثتين.
    Con arreglo a un memorando de entendimiento entre la FPNUL y la Oficina, la Fuerza presta apoyo a la Oficina en los ámbitos financiero y de adquisiciones, ingeniería, comunicaciones, servicios médicos, transporte y logística. UN وبموجب مذكرة تفاهم مبرَمة بين قوة اليونيفيل والمكتب، تقدّم القوة الدعم إلى المكتب في مجال الشؤون المالية والمشتريات والهندسة والاتصالات والخدمات الطبية والنقل واللوجستيات.
    Inclusión en el programa de la firma de un acuerdo intergubernamental en materia espacial y la firma de un memorando de entendimiento entre los organismos espaciales; UN وإدراج التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن المسائل المتصلة بالفضاء الخارجي، والتوقيع على مذكّرة تفاهم بين وكالتي الفضاء، في جدول الأعمال؛
    El componente fundamental de ese marco es un memorando de entendimiento entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, firmado el 12 de julio de 2009, en que se definen las responsabilidades y obligaciones generales de ambas partes en lo que respecta al apoyo a la AMISOM. UN وتمثل العنصر الرئيسي لإطار العمل هذا في مذكرة تفاهم أُبرمت بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتضمنت تفاصيل مسؤوليات الطرفين وواجباتهما في مجال دعم البعثة. وتم توقيع هذا الاتفاق في 12 تموز/يوليه 2009.
    Además, las actividades de la Oficina se basan actualmente en un memorando de entendimiento entre el Gobierno y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos que se renovó a principios de 1998. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة المكتب ترتكز حالياً على مذكرة تفاهم معقودة بين الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان جرى تجديدها في أوائل عام 1998.
    Se deberá concluir un memorando de entendimiento entre los países participantes a fin de proporcionar una sólida base jurídica para su cooperación en el establecimiento y mantenimiento de la brigada. UN ينبغي أن تتفق البلدان المشاركة على مذكرة تفاهم من أجل توفير أساس قانوني سليم لتعاونها في إنشاء اللواء واﻹبقاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more