"un memorando de entendimiento para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم بشأن
        
    • مذكرة تفاهم من أجل
        
    • مذكرة تفاهم حول
        
    • مذكرة تفاهم في
        
    • على مذكرة تفاهم بين
        
    • لمذكرة تفاهم بشأن
        
    • مذكرة تفاهم تنص
        
    • مذكرة تفاهم كي
        
    • مذكرة تفاهم لأجل
        
    • مذكرة تفاهم لتعزيز
        
    En estos días se está preparando un memorando de entendimiento para enviar un experto de la OSCE a la Oficina de Sujumi. UN وتوضع حاليا مذكرة تفاهم بشأن إعارة خبير تابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الى مكتب سوخومي.
    Entretanto se preparará un memorando de entendimiento para establecer un consejo de supervisión a nivel del Estado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة.
    En 1984 se firmó un memorando de entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    El Comité Especial pide que, en la medida de lo posible, los países que aportan contingentes y la Secretaría concluyan las negociaciones sobre un memorando de entendimiento para el equipo de propiedad de los contingentes antes del despliegue. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تفرغ البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة من المفاوضات بشأن مذكرة تفاهم حول المعدات المملوكة للوحدات قبل بدء النشر في أقرب وقت ممكن.
    En junio de 1995 el Gobierno de Angola y el ACNUR firmaron en Lusaka un memorando de entendimiento para la promoción de la repatriación voluntaria de cerca de 300.000 refugiados angoleños. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقﱠعت حكومة أنغولا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تفاهم في لواندا من أجل تشجيع العودة الطوعية لحوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من اللاجئين اﻷنغوليين.
    A este respecto, el Consejo presentó a la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 1997, por conducto de las Islas Marshall, un memorando de entendimiento para reuniones de coordinación multilateral. UN وفي هذا الصدد ، أحال المجلس الى المؤتمر ، عن طريق جزر مارشال ، مذكرة تفاهم بشأن اجتماعات التنسيق المتعدد اﻷطراف .
    Además, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID han concertado recientemente un memorando de entendimiento para la cooperación en la fiscalización de drogas. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Al margen de la visita, se firmó un memorando de entendimiento para reanudar las actividades de la Escuela Euroárabe de Negocios en Granada con el Ministro español de Asuntos Exteriores. UN وإحياء للمدرسة العربية الأوروبية للإدارة في غرناطة فقد تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن تفعيل نشاطاتها مع وزير الخارجية الأسباني على هامش الزيارة.
    La Academia de Ciencia y Tecnología Hassan II y la secretaría de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial firmaron un memorando de entendimiento para el desarrollo de observatorios ionosféricos distribuidos en algunas universidades de Marruecos. UN كما وقّعت أكاديمية الحسن الثاني للعلوم والتكنولوجيا وأمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على مذكرة تفاهم بشأن تطوير مراصد الغلاف المتأين الموزعة على عدد من الجامعات في المغرب.
    En junio se firmó un memorando de entendimiento para entregar alimentos entre la Coordinación Nacional para la Reintegración, el PMA y la BINUCA. UN 23 - وفي حزيران/يونيه، وقّع مجلس التنسيق الوطني لإعادة الإدماج وبرنامج الأغذية العالمي والمكتب المتكامل مذكرة تفاهم بشأن توفير الغذاء.
    La policía, el Departamento de Servicios Penitenciarios y el Departamento de Asuntos de la Mujer han firmado recientemente un memorando de entendimiento para realizar actividades conjuntas sobre las mejores prácticas que conciernen a los jóvenes. UN ووقّعت دائرة الشرطة وإدارة شؤون المؤسسات الإصلاحية وإدارة شؤون المرأة مؤخراً مذكرة تفاهم بشأن العمل معاً على أفضل الممارسات المعنية للشباب والأحداث.
    El 2 de mayo de 1994, Israel y la OLP acordaron en Copenhague un memorando de entendimiento para el establecimiento de una presencia internacional temporaria en Hebrón. UN وفي ٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وافقت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في كوبنهاغن على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء وجود دولي مؤقت في الخليل.
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    Los dos Departamentos han preparado un memorando de entendimiento para seguir aclarando su colaboración; este memorando todavía no tiene forma definitiva. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Croacia también está cooperando con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con la que firmó en 1996 un memorando de entendimiento para llevar a cabo una misión de supervisión a largo plazo en Croacia. UN كما تتعاون كرواتيا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي أبرمت معها في عام ١٩٩٦ مذكرة تفاهم من أجل إنشاء بعثة رصد طويلة اﻷجل في البلد.
    El Comité Especial pide que, en la medida de lo posible, los países que aportan contingentes y la Secretaría concluyan las negociaciones sobre un memorando de entendimiento para el equipo de propiedad de los contingentes antes del despliegue. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تفرغ البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة من المفاوضات بشأن مذكرة تفاهم حول المعدات المملوكة للوحدات قبل بدء النشر في أقرب وقت ممكن.
    El 8 de junio de 2011, el Chad y el Sudán firmaron un memorando de entendimiento para establecer y promover una gobernanza descentralizada UN ووُقّعت مذكرة تفاهم في 8 حزيران/يونيه 2011 بين تشاد والسودان لتطوير وتعزيز الحوكمة اللامركزية
    La UNCTAD y el Organismo firmaron un memorando de entendimiento para formalizar su mutua cooperación en la tarea de ayudar a los países de habla portuguesa a adoptar y aplicar leyes de defensa de la competencia. UN كما تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وهيئة المنافسة البرتغالية من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تعاونهما في مساعدة البلدان الناطقة بالبرتغالية في اعتماد وإنفاذ قوانين المنافسة.
    Además, recientemente se ha concluido un memorando de entendimiento para un programa subregional de ordenación ambiental integrada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في الآونة الأخيرة وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن البرنامج دون الإقليمي للتقييم البيئي المتكامل.
    44. Además, el grupo de la Iniciativa encargado del proyecto relativo a la facilitación del cruce de fronteras está preparando un memorando de entendimiento para que el transporte bilateral y de tránsito de mercancías por carretera no esté sujeto a contingentación en ninguno de los Estados participantes en la Iniciativa. UN 44- وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق المعني بمشروع تيسير عبور الحدود التابع لمبادرة التعاون بإعداد مذكرة تفاهم تنص على إقامة نظام خال من الحصص للنقل البري الثنائي والعابر للبضائع في جميع الدول المشتركة في مبادرة التعاون.
    La Asamblea General solicitó que se preparara un memorando de entendimiento para que lo examinaran y aprobaran la CP y el Consejo del FMAM. UN وحثت الجمعية على إعداد مذكرة تفاهم كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ومجلس المرفق ويعتمداها.
    69. Bajo los auspicios del PNUFID, los cinco Estados de Asia central firmaron un memorando de entendimiento para intensificar la cooperación entre sus autoridades nacionales. UN 69- كما وقّعت الدول الخمس في آسيا الوسطى، برعاية اليوندسيب، على مذكرة تفاهم لأجل تعزيز التعاون بين سلطاتها الوطنية.
    En África oriental, en 2009 la UNODC y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África firmaron un memorando de entendimiento para aumentar la cooperación y la programación conjunta en África oriental. UN وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more