"un memorando de entendimiento sobre cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم بشأن التعاون
        
    • مذكرة تفاهم للتعاون
        
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    El carácter complementario de sus mandatos recibió un nuevo impulso en 1999 cuando el ACNUR y el Consejo firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación. UN وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    El UNICEF y la Asociación ya han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en este terreno. UN وقد سبق لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي واليونيسيف أن وقَّعتا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في هذا الميدان.
    La Universidad de Campinas y la UNCTAD también han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en investigación y capacitación en las esferas de competencia de la UNCTAD. UN كما أن جامعة كامبيناس والأونكتاد قد وقعا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في ميدان البحث والتدريب في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    La Argentina, Bolivia y el Perú firmaron en abril de 1994 un memorando de entendimiento sobre cooperación subregional en la lucha contra la droga. UN ١٤ - أبرمت اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو في نيسان/أبريل ٤٩٩١ مذكرة تفاهم للتعاون دون الاقليمي في مجال المخدرات.
    Tras la entrada en vigor del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo para la región. UN ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالخطوط الحديدية في المشرق العربي حيز النفاذ وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    En 2013, se suscribió además un memorando de entendimiento sobre cooperación entre la FAO y la Comunidad. UN ووُقعت بين الطرفين في عام 2013 مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    En marzo de 1995, el PNUFID firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de estupefacientes con la Organización de Cooperación Económica. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وقع البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة المخدرات مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Además, a fin de actualizar el acuerdo de 1952, el Secretario General del Consejo de Europa y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados firmaron en 1999 un memorando de entendimiento sobre cooperación entre el Consejo de Europa y el ACNUR. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل استكمال الاتفاق المعقود عام 1952، وقع الأمين العام لمجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في عام 1999 على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين مجلس أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Asimismo Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID concertaron recientemente un memorando de entendimiento sobre cooperación para la fiscalización de drogas. UN علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    De manera análoga, mi Representante Especial declaró nulo y sin valor un memorando de entendimiento sobre cooperación económica concertado por el Ministro de Comercio e Industria de Kosovo y su homólogo de Albania, cuya negociación y concertación era contraria a lo establecido en el marco constitucional. UN وأعلن أيضا أن مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاقتصادي بين وزير التجارة والصناعة في كوسوفو ونظيره الألباني، التي تم التفاوض بشأنها وإبرامها بما يناقض أحكام الإطار الدستوري هي بالمثل لاغية وباطلة.
    :: Filipinas y Australia firmaron el 4 de marzo de 2003 un memorando de entendimiento sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional. UN :: وقًّعت الفلبين وأستراليا في 4 آذار/مارس 2003 مذكرة تفاهم بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Además, en la reunión de Rabat el ACNUDH y la OCI firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وتم في اجتماع الرباط توقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    El 27 de marzo de 2009, la Provincia china de Taiwán, International Health Action y la Asociación suscribieron un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de socorro humanitario en Taipei. UN وقد أُبرمت مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال الإغاثة الإنسانية بين مقاطعة تايوان الصينية، والمنظمة الدولية للعمل الصحي، والرابطة، في تايبيه، في يوم 27 آذار/مارس 2009.
    En marzo de 2012, la Secretaría de la Corte remitió a las Naciones Unidas para su examen un memorando de entendimiento sobre cooperación entre la ONUCI y la Corte, que incluía el memorando firmado por la Fiscalía. UN وفي آذار/مارس 2012، أرسل قلم المحكمة مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين المحكمة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأُدمجت فيه مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب المدعي العام، لتنظر فيه الأمم المتحدة.
    Durante la visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación estratégica entre la oficina del Consejo Nacional de Seguridad del Afganistán y el Consejo Supremo de Seguridad Nacional de la República Islámica del Irán. UN وخلال الزيارة، وقّعت مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاستراتيجي بين مكتب مجلس الأمن القومي الأفغاني وأمانةمجلس الأعلى اللأمن القومي الأعلى فيلجمهورية إيران الإسلامية.
    A fin de fortalecer la coordinación de la cooperación entre EURATOM y el OIEA, en septiembre de 2013 se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de seguridad nuclear. UN وجرى في أيلول/سبتمبر 2013، توقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال السلامة النووية بغرض تعزيز تنسيق التعاون بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 1996, el PNUFID promovió y negoció un memorando de entendimiento sobre cooperación subregional para la fiscalización de drogas entre México y los Estados centroamericanos de Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá. UN ٤٣ - في عام ١٩٩٦، روج البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات بين دول بليز والسلفادور وغواتيمالا وهندوراس وبنما الواقعة في أمريكا الوسطى وتفاوض بشأنها.
    Con ocasión de la visita que el Presidente Yasser Arafat efectuó a la India en noviembre de 1997, el Gobierno de la India y la Autoridad Palestina firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación bilateral. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي بين حكومة الهند والسلطة الفلسطينية أثناء زيارة الرئيس ياسر عرفات للهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Por otra parte, entró en vigor el Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe y se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en esa misma región. UN وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي المتعلق بالسكك الحديدية في المشرق العربي، وتم توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more