"un menor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقل عمره عن
        
    • شخص يقل سنه عن
        
    • طفل دون سن
        
    • لم يتم الخامسة
        
    • قاصر في
        
    • شخص دون سن
        
    • قاصر عمره
        
    • لم يبلغ من العمر
        
    • لقاصر
        
    • تقل سن الشخص عن
        
    • ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين
        
    • يتجاوز عمره
        
    • على قاصر ﻻ يزيد عمره على
        
    • دون سن الثانية
        
    • على الحدث
        
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    b) Se aseguren de que su legislación nacional tiene en cuenta algunas circunstancias específicas como factores agravantes cuando se impongan penas, entre ellas, por ejemplo, repetidos actos violentos, abuso de una posición de confianza o autoridad, perpetración de actos de violencia contra un cónyuge o una persona que tenga una relación estrecha con el autor de los hechos y la perpetración de actos de violencia contra un menor de 18 años; UN " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    La contratación de un menor de 15 años se considera ilegal. UN ويعتبر توظيف أي طفل دون سن 15 عاما غير قانوني.
    1. El que cometiere un acto obsceno contra un menor de quince años o lo indujere a cometer tal acto, será castigado con una pena de prisión de quince años con trabajos forzados. UN ١- من ارتكب بقاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره فعلا منافيا للحشمة أو حمله على ارتكابه عوقب باﻷشغال الشاقة تسع سنوات.
    Este delito se castiga con pena de cárcel de 2 a 8 años o, cuando se cometía contra un menor de 12 años, con pena de cárcel de 8 a 12 años. UN وتُعاقب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات، أو بين ثماني سنوات واثنتي عشرة سنة لدى ارتكابها ضد قاصر في الثانية عشرة.
    Obligar a un menor de 12 años a realizar o soportar un acto sexual, mediando violencia o amenaza contra la vida o la integridad corporal UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس
    Un padre o un menor de 18 años, independientemente de su condición, tienen derecho a esta prestación. UN ويحق للأب أو الأم أو الطفل الذي يقل عمره عن 18 عاما، بغض النظر عن مركزه، الحصول على علاوة الأطفال.
    Se puede autorizar el trabajo de un menor de 15 años siempre y cuando esté supervisado por sus padres o un tutor, y el trabajo no obstaculice su escolaridad. UN ويمكن أن يسمح لطفل يقل عمره عن ٥١ عاماً بأن يعمل شريطة أن يكون تحت اشراف أبويه أو الوصي عليه وأن لا يتعارض عمله مع دراسته.
    b) Se aseguren de que su legislación nacional tiene en cuenta algunas circunstancias específicas como factores agravantes cuando se impongan penas, entre ellas, por ejemplo, repetidos actos violentos, abuso de una posición de confianza o autoridad, perpetración de actos de violencia contra un cónyuge o una persona que tenga una relación estrecha con el autor de los hechos y la perpetración de actos de violencia contra un menor de 18 años; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    b) Se aseguren de que su legislación nacional tiene en cuenta algunas circunstancias específicas como factores agravantes cuando se impongan penas, entre ellas, por ejemplo, repetidos actos violentos, abuso de una posición de confianza o autoridad, perpetración de actos de violencia contra un cónyuge o una persona que tenga una relación estrecha con el autor de los hechos y la perpetración de actos de violencia contra un menor de 18 años; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    Conforme al artículo 498 del Código Penal, la corrupción de un menor de 18 años se pena con dos o tres años de prisión y multa de hasta 5000 dinares. UN وتنص المادة 498 من قانون العقوبات على أن إفساد طفل دون سن الثامنة عشرة يعاقب عليه بالحبس من سنتين إلى ثلاث سنوات وبغرامة تصل إلى 000 5 دينار.
    un menor de 15 años podrá trabajar, aunque esto ocurre con poca frecuencia, debido a que las escuelas secundarias proporcionan calificaciones para el empleo una vez cumplidos los 18 años de edad. UN ويجوز توظيف طفل دون سن ال15، وإن كان ذلك نادر الحدوث لأن المدارس الثانونية تعطي المؤهلات التي تسمح بالتوظيف بعد سن ال18.
    1. Quien mantenga relaciones sexuales con un menor de 15 años será castigado con una pena de prisión de nueve años con trabajos forzados. UN 1- من جامع قاصراً " لم يتم الخامسة عشرة من عمره " عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.
    El Canadá expresó preocupación por el uso de la pena capital, en particular por las denuncias según las cuales se había ejecutado a un menor de edad en 2008. UN وأعربت كندا عن القلق بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ولا سيما بشأن التقارير التي أشارت إلى تنفيذ حكم الإعدام على قاصر في عام 2008.
    La semana laboral a tiempo completo de un menor de 18 años no puede superar las 35 horas semanales. UN وتعد فترة العمل بدوام كامل لأي شخص دون سن ال18 عاماً من العمر 35 ساعة في الأسبوع كحد أقصى.
    Los relatores recibieron informaciones que indicarían que un menor de 14 años, de nacionalidad pakistaní, fue sentenciado a la pena de muerte por una corte iraní. UN وتلقى المقررون معلومات مؤداها أن محكمة إيرانية حكمت بالإعدام على شخص قاصر عمره 14 عاماً ويحمل الجنسية الباكستانية.
    ii) cuando el culpable suministre, entregue o venda estupefacientes a un menor de 21 años o le induzca a consumirlos valiéndose de la coacción, del engaño, de la incitación o de la agresión o de actos que faciliten el consumo. UN ' ٢ ' إذا قدم الجاني المخدر أو سلمه أو باعه إلى من لم يبلغ من العمر ١٢ سنة ميلادية أو دفعه إلى تعاطيه بأي وسيلة من وسائل الاكراه أو الغش أو الترغيب أو الاعتداء أو التسهيل؛
    Además, en el artículo 3 se declara que el ministerio puede autorizar a un menor de 17 años a obtener un pasaporte conjunto con cualquiera de sus progenitores. UN علاوة على ذلك، يرد في الباب الثالث أنه قد يسمح الوزير لقاصر دون السابعة عشرة بالحصول على جواز مشترك مع أحد أبويه.
    El Comité observa con preocupación que, en virtud de lo dispuesto en la Ley sobre el Matrimonio, los gobernadores de condado pueden autorizar, por motivos extraordinarios, el matrimonio de un menor de 18 años. UN 643 - وتلاحظ اللجنة مع القلق جواز أن يمنح حكام المقاطعات، بموجب قانون الزواج، استثناءات من الشرط الخاص بالسن الذي يقضي بألا تقل سن الشخص عن 18 عاما حتى يُسمَح له بالارتباط بالزواج، وذلك في حالات استثنائية.
    un menor de 15 a 18 años de edad puede casarse con el consentimiento escrito de sus padres o de su tutor. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    Excepcionalmente, el tribunal, teniendo en cuenta la finalidad social del matrimonio, y si existen motivos fundados, puede autorizar el matrimonio de un menor de 16 años cumplidos. UN ويجوز للمحكمة، على أساس استثنائي، ولأسباب جدّية، أن تسمح للقاصر الذي يتجاوز عمره 16 عاماً أن يتزوج إذا كان الغرض من الزواج غرضاً اجتماعياً.
    - El artículo 8, relativo a las medidas que deberán adoptarse contra un menor de 14 años que cometa una ofensa grave o menos grave; UN - المادة 8 المتعلقة بالتدابير التي يحكم بها على الحدث الذي لم يتجاوز أربع عشرة سنة إذا ارتكب جناية أو جنحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more