"un mensaje al" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة الى
        
    • رسالتي إلى
        
    • رساله إلى
        
    Pero un guardia del Casino, le envió un mensaje al chofer del camión. Open Subtitles ولكن حارس الكازينو أرسل رسالة إلى سائق الشاحنة هل تكلم ؟
    El 19 de julio de 1996 el Presidente envió un mensaje al Viceprimer Ministro, y el 20 de julio habló con él. UN ٣٦ - وقد وجــه الرئيس رسالة إلى نائـب رئيـس الـوزراء يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، وتحدث إليه يوم ٢٠ تموز/يوليه.
    La prórroga se justifica por cuanto Suiza se propone ratificar la Convención pronto y, con tal objeto, enviará un mensaje al Parlamento, a comienzos de 1997, con miras a la aprobación de la Convención. UN وترى السلطات السويسرية أن هذا التمديد يبرره كون سويسرا تعتزم القيام قريبا بالتصديق على الاتفاقية وأنها ستوجه لهذا الغرض رسالة إلى البرلمان، في بداية عام ١٩٩٧ للموافقة على الاتفاقية.
    El resumen brinda la oportunidad de que los ministros del medio ambiente envíen colectivamente un mensaje al sistema de las Naciones Unidas, a los gobiernos, a la sociedad civil y al sector privado sobre sus perspectivas en relación con los temas en examen. UN ويوفر موجز الرئيس فرصةً لوزراء البيئة لكي يبعثوا بشكل جماعي برسالة إلى منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص بشأن تصورهم للمواضيع قيد المناقشة.
    El resumen brinda la oportunidad a los ministros del medio ambiente de enviar colectivamente un mensaje al sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado sobre sus perspectivas en relación con los temas objeto de examen. UN ويتيح الموجز الفرصة أمام الوزراء ليبعثوا برسالة إلى منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص تتضمن آراءهم بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    He mandado un mensaje al general Hammond, para que no ordene un ataque. Open Subtitles أوة, لقد أرسلت رسالة الى جنرال هاموند, لكى لا يأمر بهجوم لإنقاذنا
    También se envió un mensaje al Parlamento de Haití instándole a acelerar las medidas legislativas necesarias para garantizar que la población se beneficiara del programa de reforma. UN كما أرسلت رسالة إلى برلمان هايتي ﻹعطاء دفعة لﻹجراء التشريعي اللازم لضمان استفادة السكان من برنامج اﻹصلاح.
    Estando allí atendió el teléfono y transmitió un mensaje al marido de su amiga, que era traficante de drogas. UN وأثناء وجودها في فلوريدا ردت مرة على الهاتف وأبلغت رسالة إلى زوج صديقتها الذي كان تاجر مخدرات.
    El Presidente envió un mensaje al seminario como Presidente del Comité. UN وذكر أنه بعث رسالة إلى هذه الحلقة بوصفه رئيسا للجنة.
    El Presidente del Comité ha enviado un mensaje al Seminario, cuyo texto ha distribuido la secretaría. UN وقد أرسل رئيس اللجنة رسالة إلى الحلقة الدراسية، وزعت الأمانة نصها.
    Tienes que darle un mensaje al coronel. Open Subtitles اسمع، عليك أن تنقل رسالة إلى الكولونيل من أجلي
    ¿Estás diciendo que... ella envío un mensaje al Príncipe de Ajabgarh? Open Subtitles هل تقولين أنها بعثت رسالة إلى أمير آجبغار ؟
    Lo que tienes que hacer es mandarle un mensaje al sargento de recepción ahora mismo diciendo que tienes la gripe, ¿vale? Open Subtitles ما يجب عليك القيام به هو إرسال رسالة إلى مكتب الرقيب الآن أنه لديك الانفلونزا، حسنا؟
    Habría enviado un mensaje al número de teléfono, el mismo que el asesino tapó con pintura, luego habría recibido un mensaje con el próximo problema. Open Subtitles كنت سأرسل رسالة إلى الرقم الدي غطاه القاتل بالطلاء وكنت
    El envío de un mensaje al agregado legal Berlín. Open Subtitles إرسال رسالة إلى برلين الملحق القانوني في الوقت الحالي.
    ¿Puede tomar un mensaje al hombre que vive en ella? Open Subtitles هل يمُكنك أن تأخذ رسالة إلى الرجُل الذي يعيش عليه؟
    Tenemos que encontrar un lugar, salir del camino, encontrar un teléfono, enviar un mensaje al 2044. Open Subtitles عليناإيجادمكان، نخرج من الطريق، نجد هاتفا 2044 نوصل رسالة إلى
    Envía un mensaje al mosquetero Aramis. Open Subtitles إبعث برسالة إلى الفارس "آراميس".
    Recordó que el propio día en que se produjeron los hechos las Tropas Guardafronteras cubanas cursaron un mensaje al Servicio de Guardacostas de Estados Unidos en el que se precisaba que el cabecilla del rapto, Leonel Macías González, asesinó con dos disparos de revólver al jefe de la embarcación. UN وأشار إلى أنه في ذات اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، بعثت قوات حرس الحدود الكوبية برسالة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة تنبئها فيها بأن ليونيل مارسياس غونثالث، مدبر الاختطاف، قتل رئيس المركب بطلقتين من مسدسه.
    El 9 de febrero, envié un mensaje al Presidente Bio a través de mi Enviado Especial, en el que le expresé mi preocupación por los recientes acontecimientos que parecían poner en peligro el calendario electoral. UN وفي ٩ شباط/فبراير، بعثتُ برسالة إلى الرئيس بيـو عن طريق مبعوثي الخاص معربا عن القلق بأن التطورات المستجدة مؤخرا تبدو وكأنها تهدد الجدول الزمني للانتخابات.
    Enviad un mensaje al senador Lott Dod de la la Federación de Comercio. Open Subtitles لقواتهم فى ريلوث ارسل رسالة الى السيناتور لوت دود
    Oye, ¿puedes darle un mensaje al señor Thomassoulo? Open Subtitles أنصتي، هل يمكنك نقل رسالتي إلى السيد توماسولو؟
    Jessica Smith le pidió que le diera un mensaje al capitán Vetter. Open Subtitles طلبت (جيسكا سميث) منها أن تسلم (رساله إلى النقيب (فيتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more