Debe crear las condiciones necesarias para un mercado mundial libre y transparente que ofrezca precios justos, estables y previsibles y debe adoptar medidas para compensar a los países más afectados por las nuevas condiciones del mercado. | UN | ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة. |
La relación mutua que, en un mercado mundial, guardan hoy en día nuestros países es mucho más estrecha que antes. | UN | وبلداننا متشابكة اليوم فيما بينها كما لم تتشابك من قبل في سوق عالمية. |
La vida de innumerables personas sería infinitamente mejor y más segura si la mundialización fuera impulsada por la igualdad de oportunidades de obtener ingresos justos en un mercado mundial. | UN | وستكون حياة الناس الذين لا يمكن حصرهم أفضل وأكثــر أمنــا بلا حدود إذا كان محرك العولمة هو الفرص المتساوية لتحقيق مكاسب عادلة في سوق عالمية. |
La delegación confía en que puedan reanudarse próximamente las negociaciones, a fin de llegar a un mercado mundial más abierto y equitativo. | UN | والوفد يأمل في إمكانية القيام في وقت قريب باستئناف المفاوضات من أجل جعل السوق العالمية أكثر انفتاحا وإنصافا. |
Se subrayó que un mercado mundial precisa normas de alcance internacional. | UN | وجرى التشديد على حاجة السوق العالمية لمعايير عالمية. |
Creando un mercado mundial, globalizando el mundo. | TED | ذلك بإيجاد سوق عالمي واحد من خلال العولمة. |
En un mercado mundial caracterizado por un aumento de la liberalización del comercio, tuvieron que hacer frente a una competencia externa más intensa y a la inestabilidad de los mercados. | UN | ففي سوق عالمية تشهد تحريرا متزايدا في التجارة واجهت هذه الشركات منافسة خارجية مضاعفة وتقلبا في أسواق المنتجات. |
La interdependencia cada vez mayor de los países en un mercado mundial competitivo y en crecimiento refuerza la necesidad de normas comerciales justas y eficaces. | UN | إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة. |
La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. | UN | فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي. |
Hoy en día, la educación y la capacitación tienden a verse cada vez más como productos en un mercado mundial que hay que conquistar. | UN | إذ يتزايد النظر إلى التعليم والتدريب اليوم على أنهما سلعتان في سوق عالمية يجب اقتحامها. |
El logro de un grado importante de diversificación en un mercado mundial cada vez más dinámico y liberalizado representa un desafío. | UN | وتحقيق درجة تنويع كبيرة في سوق عالمية دينامية ومتزايدة التحرر لهو بمثابة تحد. |
Un rasgo característico del gas natural era que no tenía un mercado mundial unificado, sino que había tres mercados principales. | UN | ومن خصائص الغاز الطبيعي المميزة أنه يفتقر إلى سوق عالمية موحدة. |
En un mercado mundial caracterizado por la interdependencia y la globalización, no se pueden justificar el proteccionismo oculto, el desequilibrio del comercio y la competencia desleal. | UN | ١٦ - واستأنف يقول إنه، في سوق عالمية تتميز بالترابط والنزعة العالمية، لا مكان للحمائية المقنعة، والتجارة غير المتوازنة، والمنافسة غير المنصفة. |
En un mercado mundial cada vez más extendido, adquieren mayor importancia las preferencias de los consumidores que están configuradas por instrumentos sociales tales como el etiquetado ecológico. | UN | ففي سوق عالمية تزداد عالميتها، تزيد باطراد أهمية أفضليات المستهلكين التي تتبلور بوسائل اجتماعية كوضع العلامات الايكولوجية. |
Estos estudios versaron principalmente sobre los aspectos de la viabilidad y la aplicación, en particular sobre las disposiciones institucionales que habría que adoptar para la elaboración de las políticas en este campo y sobre la organización de un mercado mundial de permisos de emisión de CO2. | UN | وقد ركزت هذه الدراسات أساسا على مسألتي الجدوى والتنفيذ؛ وخاصة المتطلبات المؤسسية لرسم السياسات، وتنظيم سوق عالمية للمسموح به من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون. |
El problema del sector de la fundición estriba en reducir dichas emisiones mientras mantiene su viabilidad en un mercado mundial muy competitivo. | UN | والتحدي الذي يواجه صناعة صهر المعادن هذه يتمثل في تقليل تلك الانبعاثات مع المحافظة على إمكانية البقاء في سوق عالمية تتسم بشدة التنافس. |
Ello representará un mercado mundial de las comunicaciones por satélite de más de 600.000 millones de dólares. | UN | وهذا يعني أن السوق العالمية للاتصالات الساتلية يمكن أن تزيد قيمتها على ٠٠٦ بليون دولار . |
Habida cuenta de la liberalización de los regímenes económicos y comerciales en los últimos años, una manera natural de caracterizar la marginación es mediante el grado de integración de un país en un mercado mundial en trance de globalización. | UN | وبالنظر إلى ما جرى في اﻷعوام اﻷخيرة من تحرير للنظم الاقتصادية والتجارية، فإن الطريق الطبيعي لوصف هذا التهميش يقضي بقياس درجة إندماج البلد في السوق العالمية اﻵخذة في العولمة. |
Las crisis de los últimos tiempos han demostrado que un mercado mundial no es, en sí, garantía de estabilidad y orden. | UN | ٣٤ - وقد أظهرت اﻷزمات القريبة العهد أن السوق العالمية في حد ذاتها لا يمكن أن تكفل الاستقرار أو النظام. |
Impulsadas con frecuencia por la ambición política o la codicia, esas guerras han explotado las diferencias étnicas y religiosas, y a menudo han sido sostenidas por intereses económicos externos y por un mercado mundial de armas hiperactivo y en gran medida ilícito. | UN | وهذه الحروب، التي يحركها في الغالب الطموح أو الجشع السياسي، كانت تستغل الاختلافات العرقية والدينية، وكانت تدعمها في كثير من الأحيان مصالح اقتصادية خارجية، ويغذيها سوق عالمي للأسلحة بالغ النشاط وغير شرعي إلى حد كبير. |
Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون. |
La trata de personas alimenta un mercado mundial que busca mano de obra barata, no regulada y explotable, así como los bienes y los servicios que esa mano de obra puede producir. | UN | يغذي الاتجار سوقاً عالمية تبحث عن يد عاملة منخفضة التكلفة وغير منظمة وقابلة للاستغلال وعن السلع والخدمات التي يمكن أن تنتجها هذه اليد العاملة. |