El texto de dicho acuerdo, redactado en la sede del INTERSPUTNIK, fue enviado a la sede de la EUTELSAT hace más o menos un mes y medio, y estamos ahora esperando una respuesta. | UN | وأرسل نص هذا الاتفاق الذي صيغ في مقر انترسبوتنيك الى مقر يوتيلسات قبل شهر ونصف ونحن اﻵن بانتظار الرد. |
A su juicio, un mes y medio es tiempo más que suficiente para llevar a cabo la tarea establecida por mandato. | UN | وفي رأيها، فإن فترة شهر ونصف الشهر كانت كافية ﻹنجاز هذه المهمة المأذون بها. |
Así, por ejemplo, las armas de los soldados implicados en los acontecimientos habrían sido enviadas al fiscal, un mes y medio después de los hechos. | UN | ومن ذلك مثلاً أن أسلحة الجنود المتورطين قد أرسلت إلى النائب العام بعد شهر ونصف من وقوع الحادث. |
Allí nos dieron entrenamiento durante casi un mes y medio. | UN | وحصلنا هناك على تدريب استمر لما يقرب من شهر ونصف الشهر. |
Por un mes y medio viajé por Escocia y Midlands con este coro. | Open Subtitles | لمدة شهر و نصف سافرت خلال وسط البلاد وإسكوتلندا بهذه الجوقة |
En un período de un mes y medio el Secretario viajó durante 32 días. | UN | وخلال فترة شهر ونصف الشهر سافر المسجل لمدة ٣٢ يوما. |
En lo más caluroso del verano, por un mes o un mes y medio, esta fuente de agua también se secaba. | UN | وفي ذروة الصيف أي في شهر أو شهر ونصف سيجف أيضا هذا المورد المائي. |
Los cinco miembros del personal afgano fueron sentenciados a un mes y medio de prisión y a recibir entre nueve y 29 latigazos. | UN | أما الموظفون اﻷفغان، فحكم عليهم بالحبس لمدة شهر ونصف الشهر والجلد بما يتراوح بين تسع جلدات و ٢٩ جلدة. |
La UNESCO y el BAC concedieron una beca a la Sra. Ndiaye M. C. Dasylva, para que realizara trabajos de investigación durante un mes y medio en Nairobi (Kenya). | UN | ك. داسيلفا، للقيام بزيارة بحثية مدتها شهر ونصف لنيروبي في كينيا. |
En la petición del Comité Público contra la Tortura se aducía que Ajbar, de 27 años, había sido arrestado un mes y medio antes y se le había impedido desde entonces reunirse con su abogado. | UN | ويدعي التماس اللجنة العامة أن أجبر، وعمره ٢٧ سنة احتجز منذ شهر ونصف الشهر ومنع منذ الوقت من الالتقاء بمستشاره القانوني. |
En esencia, la Asamblea trabaja durante sólo un mes y medio por año. | UN | فالجمعية العامة لا تعمل، أساسا، سوى لفترة شهر ونصف شهر في السنة. |
Un gran número de jefes de delegaciones con quienes me reuní desde mi llegada a Ginebra hace un mes y medio me informaron de que algunas delegaciones se preguntaban qué podría lograr la Presidencia siria y posiblemente abrigaban dudas. | UN | السيدات والسادة، صارحني عدد كبير من رؤساء الوفود الذين التقيت بهم منذ وصولي إلى جنيف قبل شهر ونصف بأن لدى بعض الوفود تساؤلات وربما شكوك إزاء ما يمكن أن تقوم به الرئاسة السورية. |
Anteriormente, la misma persona había sido arrestada por miembros de los servicios de seguridad y había estado detenido durante un mes y medio. Fue liberado sólo después de firmar un compromiso de no participar en celebraciones u ocasiones políticas de Fatah. | UN | أما الشخص نفسه فكان في السابق قد قبض عليه بواسطة أعضاء دوائر الأمن وظل رهين الاحتجاز لمدة شهر ونصف ولم يطلق سراحه إلاّ بعد أن وقَّع تعهداً بعدم الاشتراك في الاحتفالات أو المناسبات السياسية لفتح. |
Esta sentencia se dictó casi un mes y medio después de denunciada la violación y del pedido de interrupción del embarazo. | UN | وصدر هذا الحكم بعد مرور شهر ونصف تقريباً على الإبلاغ عن الاغتصاب وطلب الإجهاض. |
El recurso ante el Tribunal Federal se incoó un mes y medio después, por lo que no es preciso agotarlo. | UN | أما القضية المعروضة على المحكمة الاتحادية فلم ترفع إلا بعد شهر ونصف الشهر، ومن ثم فلم يكن يتعين استنفادها. |
El recurso ante el Tribunal Federal se incoó un mes y medio después, por lo que no es preciso agotarlo. | UN | أما القضية المعروضة على المحكمة الاتحادية فلم ترفع إلا بعد شهر ونصف الشهر، ومن ثم فهي لا تحتاج إلى استنفاد. |
Por ejemplo, un muchacho de 16 años habría sido ejecutado después de un mes y medio de detención por Ahrar al-Sham. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد الأنباء أن صبيا في السادسة عشرة من عمره أعدم بعد شهر ونصف من احتجازه لدى جماعة أحرار الشام. |
Eso nos da un mes y medio más para llegar a marzo y abril... cuando tendremos más probabilidades de mareas altas y brisas. | Open Subtitles | مما يعطينا شهر ونصف حتى شهر مارس وأبريل وهذه أفضل فرصة لنا للمد العالي والرياح البحرية |
Así que esta sería una técnica mediante la cual se podría alertar más de un mes y medio antes la epidemia de gripe en una población en particular. | TED | لذلك هذا قد يكون أسلوب حيث يمكن أن نحصل على أكثر من شهر و نصف من التحذير حول وباء الإنفلونزا في سكان معينين |
Tenemos un mes y medio hasta la próxima elección. | Open Subtitles | الآن. نحن لدينا شهر و نصف حتى موعد الإنتخابات التالية |
Como no habían designado a ninguno cuando el plazo venció, el Tribunal nombró a un abogado defensor y le concedió un mes y medio para que se familiarizara con el caso. | UN | ونظرا ﻷنهم لم يعينوا أحدا بانتهاء الفترة المحددة، عينت المحكمة محاميا، ومنحته شهرا ونصف الشهر للاطلاع على القضية. |
Más un investigador durante un mes y medio | UN | باﻹضافة إلى محقق لشهر ونصف الشهر كندا دولار كندي |