"un momento decisivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحظة حاسمة
        
    • نقطة تحول
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • وقت حاسم
        
    • لحظة فاصلة
        
    • فترة حاسمة
        
    • مفترق طرق
        
    • وقت حرج
        
    • بنقطة تحول
        
    • مرحلة حرجة
        
    • منعطف حاسم
        
    • اللحظة الحاسمة
        
    • نقطة تحوّل
        
    • وقت عصيب
        
    • فترة حرجة
        
    Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    El deceso del Sr. Arafat nos ha llevado inesperadamente a un momento decisivo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN إن وفاة السيد ياسر عرفات قد أوصلتنا بدون توقع إلى نقطة تحول في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    La Conferencia había señalado un momento decisivo de la historia de la institución al destacar y elaborar criterios comunes respecto de varios temas que dominarían el programa económico internacional del decenio de 1990. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. فقد ألقى الضوء على عدد من المواضيـع التي تهيمن على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي للتسعينات ووضع نهجا مشتركة بشأنها.
    En Sri Lanka el proceso de paz ha llegado a un momento decisivo. UN وفي سري لانكا وصلت عملية السلام إلى مرحلة حاسمة.
    En vista de los ensayos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán, la decisión por consenso de emprender negociaciones llega en un momento decisivo. UN ونظرا إلى التجارب النووية اﻷخيرة التي أجراها كل من الهند وباكستان، يأتي هذا المقرر، المتخذ بتوافق اﻵراء بشأن بدء المفاوضات، في وقت حاسم.
    Nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Los nuevos colegas se nos unen en un momento decisivo para la Conferencia de Desarme. UN إن الزملاء الجدد الذين ذكرتهم اﻵن ينضمون الينا داخل هذا المحفل في لحظة حاسمة لمؤتمر نزع السلاح.
    El informe de la Comisión ha sido elaborado en un momento decisivo del examen por la comunidad internacional del desarme nuclear y la no proliferación. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Será un momento decisivo para las Naciones Unidas. UN وستكـون تلك لحظة حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    A nuestro juicio, se trata de un momento decisivo en las tareas del Tribunal y contribuirá mucho a que alcance sus objetivos. UN وهذا يمثل في اعتقادنا نقطة تحول في عمل المحكمة ويسهم إسهاما كبيــرا فــي تحقيـق أهدافها.
    De esta manera, parece que en el Oriente Medio, al igual que en el plano mundial, se ha llegado a un momento decisivo. UN وبالتالي، بدا أنه تم الوصول إلى نقطة تحول حاسمة في الشرق اﻷوسط، وفي البيئــة العالمية أيضا.
    La Conferencia de Río fue un momento decisivo en el programa de cooperación internacional. UN لقد كان مـؤتمر ريو نقطة تحول في جدول أعمال التعاون الدولي.
    Hemos llegado a un momento decisivo en la manera de tratar esta cuestión en las Naciones Unidas. UN لقد بلغنا مرحلة حاسمة في معالجة الأمم المتحدة لهذه المسألة.
    Destacó que el primer período de sesiones de la Conferencia se celebraba en un momento decisivo en que cobraban impulso las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    Las circunstancias actuales nos han llevado a un momento decisivo. UN وقد أتت بنا الظروف المعاصرة إلى لحظة فاصلة.
    La humanidad se encuentra en un momento decisivo de la historia. UN وتقف البشرية الآن في فترة حاسمة من فترات تاريخ العالم.
    La comunidad internacional se encuentra en un momento decisivo: hay una disparidad innegable entre la visión y la realidad. UN والمجتمع الدولي يقف على مفترق طرق. فهناك، بلا شك، تفاوت بين الرؤيا والواقع.
    Nos reunimos hoy para examinar los progresos alcanzados respecto de la consecución de los ODM en un momento decisivo, en el que la economía mundial sigue padeciendo uno de los más graves reveses desde la depresión del decenio de 1930. UN نجتمع اليوم لمراجعة مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وقت حرج للغاية. حيث ما زال الاقتصاد العالمي يعاني من أشد انتكاساته من الكساد الكبير الذي شهدته ثلاثينات القرن الماضي.
    Dicho de otro modo, América Latina está al parecer en un momento decisivo. UN وبعبارة أخرى، فإن أمريكا اللاتينية يبدو أنها تمر بنقطة تحول.
    Por otra parte, podría interpretarse que el conferir a los movimientos insurreccionales triunfantes el derecho, por decirlo así, de desviarse de las obligaciones jurídicas que tienen hacia su Estado nacional promueve el incumplimiento de esas obligaciones en un momento decisivo para el Estado en cuestión, e incluso estimula la intervención de terceros Estados en sus asuntos internos. UN ومن ناحية أخرى، فإن منح المتمردين الناجحين، كما هو مبين، الحق في الموافقة على الخروج على بعض الالتزامات القانونية المفروضة على دولتهم الوطنية قد ينظر اليه وكأنه يشجع على عدم التقيد بتلك الالتزامات في مرحلة حرجة بالنسبة للدولة، بل وعلى تدخل دول ثالثة في شؤونها الداخلية.
    Las elecciones que deberán celebrarse ahora en Sudáfrica constituyen un momento decisivo en la transformación social, económica y política de ese país. UN إن الانتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    Cuando las campanas me llaman a la capilla a menudo sacrifico lo que podría haber sido un momento decisivo en una conversación espiritual con un paciente. Open Subtitles حين يُناديني الجرس للقُدّاس .. عادة ما أضحّي بأشياء قد تكون في اللحظة الحاسمة .. في حديث روحي مع أحد المرضى.
    Ese fue un momento decisivo en que la Asamblea dio más fuerza a la decisión del Gobierno reflejando un consenso nacional. UN وكانت هذه نقطة تحوّل أيّد فيها هذا المجلس ذلك القرار الذي اتخذته الحكومة عندئذ بعكس الاجماع الوطني عليه.
    Este proyecto de resolución llega en un momento decisivo para la Comisión. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    Nos llenó de alegría la elección de un ilustre africano, el Sr. Kofi Annan, para que ocupara el cargo de Secretario General en un momento decisivo de la historia de la Organización. UN لقد سررنا أيما سرور بانتخاب الافريقي النابه الذكر السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام في فترة حرجة من تاريخ المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more