"un momento importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت هام
        
    • لحظة مهمة
        
    • لحظة هامة
        
    • مرحلة هامة
        
    • وقت مهم
        
    • مرحلة حاسمة
        
    • منعطف هام
        
    • لحظة لها مغزاها
        
    • محطة هامة
        
    • فترة هامة
        
    • لحظة كبيرة
        
    Podría ser una fecha de nacimiento o un momento importante en su vida. Open Subtitles قد يكون دلالة على تاريخ ميلاد او وقت هام فى حياته
    El Presidente Obama entiende que nuestra respuesta colectiva a esta crisis determinará un momento importante en la historia mundial. UN يفهم الرئيس أوباما أن ردنا الجماعي على هذه الأزمة سيكون لحظة مهمة في تاريخ العالم.
    Bueno, fue un momento importante para mí, como un devoto comedor de pegamento. Open Subtitles حسناً , كانت هذه لحظة هامة بالنسبة لي كأكل باستا مٌخلص
    Creemos que la transición del socorro al desarrollo es un momento importante para transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    Cada uno de ellos proviene de un momento importante de la vida de Riley. Open Subtitles كلٍ منا جاء في وقت مهم وخارق في حياة رايلي
    Nos reunimos en un momento importante en las relaciones internacionales. UN إننا نلتقي في مرحلة حاسمة هامة في العلاقات الدولية.
    Decir que nos estamos reuniendo en un momento importante de las relaciones internacionales no transmite plenamente la urgencia de los problemas que tenemos ante nosotros. UN القول إننا نجتمع في منعطف هام في العلاقات الدولية لا يعبر تماما عن إلحاح المشاكل التي تواجهنا.
    Este cambio de dirección ocurre en un momento importante para la organización. UN وقد حدث هذا التغير في القيادة في وقت هام بالنسبة لهذه المنظمة.
    La cumbre de Estambul se celebró en un momento importante en el desarrollo de la arquitectura de seguridad europea. UN لقد انعقدت قمة اسطنبول في وقت هام في تطور تشييد اﻷمن اﻷوروبي.
    El período de sesiones tenía lugar en un momento importante y difícil para la economía mundial, que necesitaba de organizaciones como la UNCTAD para formular respuestas normativas adecuadas. UN وقال إن انعقاد هذه الدورة جاء في وقت هام يواجه فيه الاقتصاد العالمي تحدياً، مما يقتضي من المنظمات مثل الأونكتاد وضع استجابات السياسات المناسبة.
    Este ha sido un momento importante para la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Sin duda, será un momento importante, uno de los encuentros humanos más grandes del mundo moderno, lleno de símbolos, enseñanzas, experiencias y grandes intereses. UN ما من شك في أنها ستكون لحظة مهمة وأحد أكبر التجمعات في العالم الحديث المفعمة بالرموز، والدروس، والتجارب، والرهانات العالية.
    Este es un momento importante para la región y es fundamental que el Centro esté en buena posición para hacer frente a los desafíos cada vez mayores que tiene ante sí. UN وهذه لحظة مهمة للمنطقة ولا بد من أن يكون المركز مجهزا بصورة جيدة لمواجهة التحديات المتزايدة باستمرار الماثلة أمامه.
    Serán pocos en esta sala los que pongan en duda de que se trata de un momento importante para la Conferencia. UN أظن أن هناك اجماعاً في هذه القاعة على أن هذه لحظة هامة بالنسبة للمؤتمر.
    Este es un momento importante para nosotros, una nueva era que comienza, una era llena de esperanzas. UN إن هذه اللحظة لحظة هامة بالنسبة إلينا. فثمة عهد جديد بدأ ملؤه الأمل.
    En segundo lugar, este es un momento importante porque el Secretario General ha adoptado medidas en un ámbito que se vincule a la propia esencia de nuestra Organización y su razón de ser: el mantenimiento de la paz. UN ثانياً، هذه لحظة هامة لأن الأمين العام اتخذ إجراء في مجال يمس صميم أساس منظمتنا وسبب وجودها: صون السلام.
    Como africanos y asociados del África, todos somos muy conscientes de que este es un momento importante en la historia del continente. UN ونحن بصفتنا أفارقة وبصفتنا شركاء لأفريقيا، ندرك تماما أن هذه مرحلة هامة في تاريخ القارة.
    El Sr. LI Yong, como anunció en su campaña, asume el cargo en un momento importante para la agenda mundial de desarrollo. UN ولاحظ أنَّ السيد لي يون يتولى منصبه في مرحلة هامة بالنسبة لخطة التنمية العالمية، كما أشار في حملته.
    Es un momento importante para nuestra comunidad y tenemos que darle las gracias por Io que ha hecho. Open Subtitles الآن... هذا وقت مهم في مجتمعنا. ونحن يجب أن نشكركِ لما فعلته.
    La señora Presidenta asume la presidencia de la Conferencia en un momento importante, plagado de retos. UN السيدة الرئيسة، إنكم تتسلمون رئاسة المؤتمر في مرحلة حاسمة مفعمة بالتحديات.
    Como acaban de subrayar el Presidente de la Asamblea General y el Secretario General, nos reunimos en un momento importante. UN وكما أكد رئيس الجمعية العامة والأمين العام للتو، فإننا نجتمع عند منعطف هام.
    Sr. Singh (India): (habla en inglés) Sr. Presidente: Su elección como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones se produce en un momento importante de la historia de las Naciones Unidas. UN السيد سينغ (الهند) (تكلم بالانكليزية): إن انتخابكم، سيدي، رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين، يأتي في لحظة لها مغزاها في تاريخ الأمم المتحدة.
    El Tratado fue un momento importante en la relación entre los Estados Unidos y lo que entonces era la Unión Soviética. UN كانت هذه المعاهدة محطة هامة في العلاقة بين الولايات المتحدة وما كان آنذاك الاتحاد السوفياتي.
    un momento importante en la defensa de los derechos humanos de las mujeres fue el diálogo establecido en el período anterior a 1988 con el fin de definir normas de rango constitucional. UN في تقييم الحركة النسائية، كانت فترة هامة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة الفترة التي دار فيها الحوار الذي ترسخ في فترة ما قبل عام 1988، والذي كان الهدف منه المساعدة على تحقيق إنجازات في إطار الدستور.
    Sé que éste es un momento importante, y no sé que decir. Open Subtitles فقط أعلم بأنّ هذهـ لحظة كبيرة. وليس لدي فكرة عن ماذا أقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more