Finalmente, para todo envío de desechos peligrosos u otros desechos se expedirá un documento de circulación que lo acompañará desde el punto en que comienza un movimiento transfronterizo hasta el de eliminación. | UN | وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص. |
Finalmente, todo envío de desechos peligrosos u otros desechos debe ir acompañado de un documento de movimiento desde el punto en que comienza un movimiento transfronterizo hasta el de eliminación. | UN | وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص. |
Tal como se señala más arriba en la sección II A, un movimiento transfronterizo que no vaya precedido de la notificación y el consentimiento requeridos es ilícito. | UN | وكما أشير في القسم ثانيا (أ) أعلاه، تعتبر عملية النقل عبر الحدود دون الإخطارات والموافقات اللازمة عملية غير قانونية. |
Ejemplo: Un trigal limítrofe con un lugar de eliminación de desechos procedentes de un movimiento transfronterizo ha sido contaminado por sustancias peligrosas (ii). | UN | مثال: تلوث حقل حبوب مجاور لأحد مواقع التخلص من النفايات بسبب نقل النفايات عبر الحدود من جراء المواد الخطرة (2). |
Toda persona encargada de un movimiento transfronterizo firmará el documento de movimiento al efectuarse la entrega o la recepción de los desechos de que se trate. | UN | ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية. |
En el marco jurídico nacional se explicitará la aplicación de los delitos y penas nacionales a los distintos actores que participen en un movimiento transfronterizo. | UN | ويحدد الإطار القانوني الوطني على المستوى الوطني، تطبيق المخالفات والعقوبات على مختلف الجهات المتورطة في أي نقل عبر الحدود. |
a) En el caso de un incidente ocurrido durante un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos u otros desechos sujetos al Convenio de Basilea, a fin de: | UN | (أ) في حالة وقوع حادث أثناء النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي تشملها اتفاقية بازل من أجل: |
Un ejemplo de un movimiento transfronterizo que no entraña comercio internacional de desechos peligrosos es el traslado de industrias que generan productos y/o desechos peligrosos a países en desarrollo. | UN | ومن الأمثلة على النقل عبر الحدود الذي لا ينطوي على تجارة دولية في النفايات الخطرة تحويلُ الصناعات التي تولد منتجات و/أو نفايات خطرة إلى البلدان النامية. |
Tras la labor realizada por el grupo de contacto, su presidente informó de que, a pesar de los debates constructivos, no se había podido resolver la cuestión de qué debía considerarse materiales que no eran desechos a los fines de un movimiento transfronterizo. | UN | 43 - وعقب قيام فريق الاتصال بأعماله، ذكر رئيس الفريق أنه لم يتمكّن، رغم إجراء مناقشات بنّاءة، من حسم مسألة ما ينبغي اعتباره من غير النفايات لأغراض النقل عبر الحدود. |
Si no existe un procedimiento de control, el desecho no está controlado durante un movimiento transfronterizo y se rige por el sistema aplicable a transacciones comerciales ordinarias. " Recuadro 2.c " Sírvase indicar si la importación a su país del desecho específico de este renglón está sujeta al procedimiento de consentimiento fundamentado previo (CFP). | UN | الخانة 2-ب " شِرْ في حال عدم وجود تدبير رقابي لواردات النفاية المحددة في بلد؟، في حال عدم وجود تدبير رقابي فإن النفاية لا تخضع للرقابة أثناء عمليات النقل عبر الحدود وتتبع النظام المطبق على معاملات التبادل التجاري المعتادة. " |
3.1.5.2 El procedimiento de control previsto en el Convenio de Basilea no se aplicará si, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 y la legislación nacional, ninguno de los Estados involucrados que participen en un movimiento transfronterizo ha determinado que el equipo de computadoras destinado a su reparación o reconstrucción en el país de importación se clasifica como desecho. | UN | 3-1-5-2 ولن ينطبق الإجراء الرقابي الذي تنص عليه اتفاقية بازل إذا حدث أن أياً من الدول المعنية المشاركة في النقل عبر الحدود لم يقرر، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 وبالتشريع الوطني، أن المعدات الحاسوبية الموجهة للإصلاح أو التجديد في البلد المستورد تصنف كنفايات. |
3.1.5.2 El procedimiento de control previsto en el Convenio de Basilea no se aplicará si, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 y la legislación nacional, ninguno de los Estados involucrados que participen en un movimiento transfronterizo ha determinado que los equipos de computadoras destinados a su reparación o reconstrucción en el país de importación se clasifican como desecho. | UN | 3-1-5-2 ولن ينطبق الإجراء الرقابي الذي تنص عليه اتفاقية بازل إذا حدث أن أياً من الدول المعنية المشاركة في النقل عبر الحدود لم يقرر، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 وبالتشريع الوطني، أن المعدات الحاسوبية الموجهة للإصلاح أو التجديد في البلد المستورد تصنف كنفايات. |
3.1.5.2 El procedimiento de control previsto en el Convenio de Basilea no se aplicará si, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 y la legislación nacional, ninguno de los Estados involucrados que participen en un movimiento transfronterizo ha determinado que los equipos de computadoras destinados a su reparación o reconstrucción en el país de importación se clasifican como desecho. | UN | 3-1-5-2 ولن ينطبق الإجراء الرقابي الذي تنص عليه اتفاقية بازل إذا حدث أن أياً من الدول المعنية المشاركة في النقل عبر الحدود لم يقرر، عملاً بالفقرة 1 من المادة 2 وبالتشريع الوطني، أن المعدات الحاسوبية الموجهة للإصلاح أو التجديد في البلد المستورد تصنف كنفايات. |
b) Exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalen, etiqueten y transporten de conformidad con los reglamentos y normas internacionales generalmente aceptados y reconocidos en materia de embalaje, etiquetado y transporte y teniendo debidamente en cuenta los usos internacionalmente admitidos al respecto; | UN | (ب) أن يشترط أن تجري تعبئة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى موضع النقل عبر الحدود ولصق البطاقات عليها ونقلها على نحو يتمشى مع القواعد والمعايير الدولية المعترف بها والمقبولة بوجه عام في مجال التعبئة ولصق البطاقات والنقل، وأن يولي المراعاة الواجبة للممارسات ذات الصلة المعترف بها دولياً؛ |
b) Exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalen, etiqueten y transporten de conformidad con los reglamentos y normas internacionales generalmente aceptados y reconocidos en materia de embalaje, etiquetado y transporte y teniendo debidamente en cuenta los usos internacionalmente admitidos al respecto; | UN | (ب) أن يشترط أن تجري تعبئة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى موضع النقل عبر الحدود ولصق البطاقات عليها ونقلها على نحو يتمشى مع القواعد والمعايير الدولية المعترف بها والمقبولة بوجه عام في مجال التعبئة ولصق البطاقات والنقل، وأن يولي المراعاة الواجبة للممارسات ذات الصلة المعترف بها دولياً؛ |
Además, los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalarán, etiquetarán y transportarán de conformidad con los reglamentos y normas internacionales (artículo 4, párrafo 7 b)). | UN | 17 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تجري تعبئة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى موضع النقل عبر الحدود ولصق البطاقات عليها ونقلها على نحو يتمشى مع القواعد والمعايير الدولية المعترف بها (الفقرة 7 (ب) من المادة 4).() |
Además, los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalarán, etiquetarán y transportarán de conformidad con los reglamentos y normas internacionales (artículo 4, párrafo 7 b)). | UN | 17- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تجري تعبئة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى موضع النقل عبر الحدود ولصق البطاقات عليها ونقلها على نحوٍ يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية المعترف بها (الفقرة 7 (ب) من المادة 4).() |
Cuando no sea posible completar un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos u otros desechos que haya sido convenido entre los países interesados, el país de exportación velará por que los desechos de que se trata sea devueltos al país de exportación para su eliminación, si no se pueden lograr otros acuerdos para su eliminación de manera ambientalmente racional. | UN | 52- في حال عدم وجود إمكانية لإتمام النقل عبر الحدود لنفايات خطرة أو غيرها من النفايات الأخرى التي مُنحت بشأنها موافقة البلدان المعنية، فإن على بلد التصدير أن يضمن إعادة النفايات المقصودة إليه بصفته البلد المصدِّر من أجل التخلّص منها إذا ما تعذّر اتخاذ ترتيبات بديلة بشأن التخلّص منها بطريقة تتوافق مع مفهوم الإدارة السليمة بيئياً. |
Ejemplo: Un trigal limítrofe con un lugar de eliminación de desechos procedentes de un movimiento transfronterizo ha sido contaminado por sustancias peligrosas (ii). | UN | مثال: تلوث حقل حبوب مجاور لأحد مواقع التخلص من النفايات بسبب نقل النفايات عبر الحدود من جراء المواد الخطرة (2). |
Ejemplo: Un trigal limítrofe con un lugar de eliminación de desechos procedentes de un movimiento transfronterizo ha sido contaminado por sustancias peligrosas (ii). | UN | مثال: تلوث حقل حبوب مجاور لأحد مواقع التخلص من النفايات بسبب نقل النفايات عبر الحدود من جراء المواد الخطرة (2). |
Una Parte Contratante que sea el Estado de destino consentirá un movimiento transfronterizo únicamente si posee la capacidad técnica y administrativa, así como con la estructura regulatoria necesaria para gestionar el combustible gastado o los desechos radiactivos de manera compatible con la Convención. | UN | وليس لطرف متعاقد من دول المقصد أن يوافق على عملية نقل عبر الحدود إلا إذا توفرت لديه القدرة اﻹدارية والتقنية اللازمة، وكذلك الهيكل الرقابي اللازم للتصرف في الوقود المستهلك أو النفايات المشعة على نحو يتفق مع الاتفاقية. |
Antes de efectuarse un movimiento transfronterizo, el equipo de computadoras apto para su reutilización deberá someterse a más pruebas para determinar su funcionalidad, y deberá ser etiquetado o contar con la documentación apropiada, incluida una declaración de los resultados de las pruebas (apéndice 7). | UN | وينبغي إجراء مزيد من الاختبار للمعدات الحاسوبية المناسبة لإعادة الاستخدام، للتحقق من صلاحيتها للعمل ووسمها أو إصدار الوثائق المناسبة بشأنها، بما في ذلك إصدار إعلان عن نتائج الاختبار (التذييل 7)، قبل أي نقل عبر الحدود. |